Аннотация на английском языке полезные фразы

Аннотация на английском языке полезные фразы thumbnail

Ключевые фразы и клише для написания аннотаций на английском языке

1. While there is a vast literature on — Несмотря на существование обширной литературы по

2. To attempt to contribute to the debates upon — Представлять попытку внести вклад в обсуждение

3. The general questions raised at the beginning of the article — Статья начинается с изложения основных вопросов

4. The article suggests/ it is argued that — В статье утверждается

5. The article examines/ investigates — Статья исследует

6. The article presents some qualitative data — В статье представлены данные качественного анализа

7. To explain the difficulties that scholars/scientists face — Прояснять трудности, с которыми сталкиваются ученые

8. The article first discusses …, than a/the strategy (…) is examined — В начале обсуждается…, а затем рассматривается стратегия

9. To be disputable – Что может представляться спорным

10. A common misconception – Распространенное заблуждение

11. To describe … in the light of a recent trend in … – Описывать в свете современных тенденций

12. To put … into practice – Применять на практике

13. The work moves beyond the examination of… – Работа выходит за рамки рассмотрения

14. To be a formidable/difficult task — Являться трудной задачей

15. To be interpreted in many different ways/to be investigated from different points of view — Рассматриваться с разных точек зрения

16. To present a brief review of …/to provide brief description of… / to give a short synopsis of — Представлять краткий обзор

17. The scientific debate on (topics) – Научная дискуссия по вопросам

18. The overview/article closes/concludes with the results of a pilot investigation on –Статья заканчивается обсуждением результатов пилотного исследования

19. The authors introduce the results of – авторы представляют результаты

20. To aim at … — Стремиться …

21. This/ the article/ the paper evaluates/ describes/ considers/ focuses on/ highlights — В статье приведена оценка/ описание/ статья ориентируется на/ выделяет

22. The article shows how – Статья показывает как

23. The findings show that — Результаты показывают, что

24. It has been shown that — Было показано, что

25. The article concludes with a discussion of — Статья завершается обсуждением

26. The final part of the paper discusses — В заключительной части статьи обсуждается

27. In this context – В этом контексте

28. Several recent studies have investigated the nature of — Несколько недавних исследований исследовали природу

29. To obscure differences in — Чтобы скрыть различия в

30. The data for the study consist of — Данные для исследования состоят из

31. To be analysed for — Быть проанализированно

32. To be based on — Быть основанным на

33. The discussion is based on a survey — Обсуждение основано на опросе

34. The suggestion by earlier researchers – Предположение ранних исследователей

35. The study found little support for this hypothesis and identified — Исследование нашло мало поддержки для этой гипотезы и определило

36. Research in … has focused on — Исследования в … сосредоточены на

37. Most of the research in … has centered in — Большинство исследований в … сосредоточено на

38. There has been little research on …. Dimension of — Там было мало исследований на…. Измерение

39. Implications for … are suggested — Предполагаются последствия для …

40. To suggest implications for — Предположить последствия для

41. In order to provide explanation for — Для того, чтобы обеспечить объяснение

42. The reasons of — Причины возникновения

43. With respect to — В отношении

44. To belong to various scientific fields — Принадлежать к различным научным областям

45. Because of … lack of — Из-за … отсутствия

46. To be proven useful in — Чтобы быть полезными в

47. The field of – Область исследований

48. To be divided over the question of — Делится над вопросом

49. The emphasis on — Подчеркивать

50. To draw attention away from/to — Чтобы привлечь внимание от/к

51. To be associated with – Ассоциироваться с

52. To receive attention in — Получить внимание внутри

53. Convergence of views on the matter — Совпадение мнений по данному вопросу

54. To comment on — Комментировать

55. (scholars) belonging to various scientific fields — (ученые), относящиеся к различным научным областям

56. Has been interpreted in many different ways by (scholars) — Был истолкован многими различными способами (учеными)

57. Recent article suggests a possible convergence of views on the matter — Недавняя статья предполагает возможное сближение взглядов по данному вопросу

58. Assumptions made by researchers — Предположения, сделанные исследователями

59. Consequently, there has been little research on — Следовательно, было мало исследований по

60. Most of the research has centered in… — Большая часть исследований была сосредоточена…

61. Very little empirical research has been carried out to — Очень мало эмпирических исследований было проведено

62. Several recent studies have investigated the nature of — Несколько недавних исследований исследовали природу

63. (the article) gives a short synopsis of the research done so far on — (статья) дает краткий обзор исследований, проведенных до настоящего времени

64. (the study) identified various problems — (исследование) выявило различные проблемы

65. It discusses what has caused … — В нем обсуждается, что вызвало

66. And what needs to be done — И что нужно сделать

67. The article evaluates the achievements — В статье дана оценка достижений

68. The article examines a common misconception — В статье рассматривается распространенное заблуждение

69. The paper presents a brief review В статье представлен краткий обзор

70. This paper describes a strategy that has been proven useful in — В этом документе описывается стратегия, которая оказалась полезной в

71. The article concludes with a discussion of the implications — Статья завершается обсуждением последствий

72. The final part of the paper discusses various approaches directed towards — В заключительной части статьи рассматриваются различные подходы, направленные

73. The authors introduce the results of applying the approach by — Представлены результаты применения подхода

74. The discussion is based on a survey — Обсуждение основано на опросе

75. The reason for this change is that — Причина этого изменения заключается в том, что

76. The strategy is based on – Стратегия основана на

77. The study found little support for this hypothesis — Исследование не нашло достаточной поддержки для этой гипотезы

78. There was not much evidence of … — Не было много доказательств …

79. This attempt leads us to comment on — Эта попытка заставляет нас прокомментировать

80. To provide explanation for — дать объяснение

Мы в Вконтакте: Langteach-online (Vkontakte)

Мы в Facebook: Langteach-online (Facebook)

Мы в Youtube: Langteach-online (Youtube)

Мы в Яндекс.Дзен: Langteach -online (Дзен)

Мы в Инстаграм: Langteach-online (Инстаграм)

Наш проект: Главная страница

partners@langteach-online.ru

Источник

Аннотация – это обязательное условие для публикации научной статьи в почти любом серьезном издании. Как правило, писать ее нужно на двух языках: русском и английском (для русскоязычного издания). И если с русским вариантом все понятно, то вопрос как писать аннотацию на английском языке часто ставит авторов в тупик. И дело здесь не только в знании или незнании иностранного языка.

Читайте также:  Аллохол чем полезен и чем вреден отзывы

Основная сложность заключается в структуре текста, особенностях использования времен глаголов и местоимений. Именно об этих нюансах мы и расскажем вам в нашей статье.

1. Что такое аннотация статьи и для чего она нужна?

Аннотация (Abstract) – это краткое изложение статьи, опубликованной в международном рецензируемом журнале. Благодаря ей читатель сразу понимает, о чем статья, какие исследования проводились, какие методы использовались и к каким выводам пришли авторы работы.

Abstract отображается в виде изолированного текста в поисковой базе издателя. Так коллеги, потенциальные читатели, смогут найти статью и понять, нужно им читать ее или нет.

На некоторых сайтах авторам статей предлагают не слишком заморачиваться, а просто перевести текст аннотации, составленной на русском языке, на английский с помощью онлайн-переводчиков Google или Яндекс. Мы считаем этот подход в корне неверным. На это есть ряд причин:

  1. Текст может получиться «кривым» с точки зрения англоязычного читателя. К тому же, переводчик-онлайн может использовать неверное слово, термин, и в итоге получится несуразица.
  2. Структура русской аннотации может отличаться от тех требований, которые предъявляют к ней иностранные издания.
  3. Наличие слишком длинных предложений, свойственное научному стилю в России, не приветствуется иностранным научным сообществом. А онлайн-переводчики точно не станут делить их на более удобные для чтения.

В итоге у читателя-носителя языка может сложиться негативное мнение не только об аннотации, но и о самой статье в целом, еще до того, как он ее прочтет.

Совет: Если уровень владения английским языком не позволяет вам самостоятельно написать аннотацию на английском языке, лучше обратитесь к профессионалам. Так у вас будет уверенность, что Abstract составят по всем правилам, от чего ваша репутация в научном сообществе только выиграет.

2. Из каких частей состоит аннотация?

Для начала нужно сказать, что аннотация – это короткий текст, как правило, не больше 150-300 слов (не менее 3 предложений, не длиннее 10 строк). При этом структура этой «коротышки» на английском языке имеет ряд особенностей:

  1. Тема. Одно-два предложения, в которых автор раскрывает тему своей научной работы.
  2. Цель. Нужно объяснить читателю какую цель преследовал автор, проводя исследование.
  3. Методы. Автор кратко рассказывает, как именно он проводил исследование, какие методы использовал.
  4. Результаты. Аннотация – это не трейлер к фильму, из которого не узнать, чем все кончилось. Поэтому важно указать, к каким результатам привела исследовательская работа.
  5. Выводы. В конце нужно описать значение или область применения полученных результатов.
  6. Ключевые слова. Их цель – облегчить поиск для читателя. Это должны быть слова, отражающие суть вашей работы, то, о чем в ней идет речь.

Старайтесь сделать аннотацию удобочитаемой. Делите текст на абзацы и старайтесь писать так, чтобы одно предложение содержало одну мысль. Так читателям будет проще сориентироваться и с ходу понять, о чем ваша статья и нужно ли им изучать ее полностью.

3. Какие времена использовать в аннотации к научной работе?

В аннотации, написанной на английском языке, может быть использовано несколько времен. Как правило, это настоящее и прошедшее время (Present и Past Tenses). Какое именно использовать во многом зависит от темы предложения. Например:

  1. Утверждения или общеизвестные факты нужно писать в настоящем времени (Present Tense): The Earth revolves around the Sun.
  2. Для результатов или данных исследований, которые предшествовали настоящему, используют прошедшее время (Past Tense): Lincoln and Cole’s research showed that…
  3. Если в предложении идет речь о вашем настоящем исследовании, нужно использовать Present Tense: Our research provesshowesdemonstrates…
  4. В выводах и пояснениях используют Present Tense: We conclude thatwe come to conclusion that…
  5. Если в предложении идет речь об опытах или результатах, которые вы наблюдали во время исследования, нужно использовать Past Tense: Mice in the second group developed…

Как можно заметить, приоритет при написании аннотации на английском языке у Present Tense. Большинство изданий не хотят, чтобы Abstract выглядел простым изложением полученных результатов, а давал представление о ходе научной работы. Вероятно, этим и объясняется выбор времени глаголов.

4. Какие местоимения использовать при написании Abstract к научной статье?

Российские авторы привыкли к полному табу на такие местоимения как «я» и «мы». Считается, что их использование в научных работах выглядит слишком высокомерно и эгоистично. Поэтому автора нужно максимально обезличить с помощью безличных предложений или страдательных конструкций (например: было решено, исследование было проведено и т.д.).

В англоязычных научных кругах до недавнего времени наблюдалась аналогичная ситуация. Однако за последние несколько лет, произошли некоторые изменения. Сегодня при написании аннотации для англоязычной статьи допускается использование местоимений первого лица – I, we. Конечно, множественное число остается более предпочтительным.

Обратите внимание, что это касается только abstract. Вся работа не может быть написана в стиле «яканья» или «мыканья».

Совет: Несмотря на прогрессивность иностранных изданий в вопросе использования местоимений первого лица, мы рекомендуем сначала ознакомиться с редакционной политикой того журнала, в котором вы будете публиковать свою работу. Или обратить внимание на аннотации к статьям, которые уже в нем опубликованы.

5. Клише и шаблонные фразы для составления аннотации на английском языке

Написание аннотации на иностранном языке – дело непростое. Особенно, если автор не слишком хорошо владеет английским языком. Чтобы облегчить вам задачу, мы составили список шаблонных фраз, наиболее часто употребляемых в Abstract:

1. Введение:

  • The paper/article discusses/deals with/analyses/considers/explains/describes/establishes/introduces…
  • develops/presents/provides/studies/represents/features/contains/concentrates on…
  • demonstrates the feasibility of…
  • opens up a new field/issue gives/aims to give a comprehensive account of…
  • offers a solution to…
  • serves as an introduction to…

2. Цель:

  • The main objective/goal/purpose of the paper/article is…
  • Our aim with this paper was…
  • The aim of the article is…
  • Much attention is given to…

3. Результаты:

  • It has been found that …
  • The results show that …
  • The results thus obtained are compatible with …

4. Выводы:

  • In conclusion…
  • The following conclusions are drawn…
  • Summing up the results, it can be concluded that…
  • In conclusion, it is evident that this study has shown…
  • This paper has clearly shown that…
  • It has been demonstrated/shown/found that…
  • The findings suggest that this approach could also be useful for…
  • The findings are of direct practical relevance.

Совсем необязательно использовать все фразы из списка. Это просто клише, которое может помочь вам в составлении плана аннотации.

6. Примеры аннотаций на английском языке

Чтобы у вас было более четкое представление о том, как выглядит правильно и неправильно составленный Abstract, мы подготовили несколько примеров.

Пример 1.

kak-napisat-annotaciyu-na-anglijskom-1

В этой аннотации четко прописано краткое содержание каждого раздела статьи. Однако нужно отметить, что так делают не часто. Как правило, заголовки не пишут, а просто разделяют текст на абзацы – каждый абзац посвящен отдельному пункту структуры аннотации.

Пример 2.

kak-napisat-annotaciyu-na-anglijskom-2

Как видно из этого примера, использование местоимения «I» более чем допустимо, но нужно отметить, что эта статья относится к области гуманитарных наук. В исследованиях, касающихся точных наук, такое «яканье» встречается значительно реже.

Пример 3.

kak-napisat-annotaciyu-na-anglijskom-3

Пример аннотации к статье для научного математического журнала – только четкое изложение статьи и максимальное обезличивание автора.

Пример 4.

kak-napisat-annotaciyu-na-anglijskom-4

Этот Abstract наглядно демонстрирует, как не нужно писать – слишком большой массив текста, из которого сложно вычленить что-то одно. Читать неудобно, ключевых слов нет. Но, возможно, это одно из требований ред. политики журнала.

Пример 5.

kak-napisat-annotaciyu-na-anglijskom-5

Здесь автор статьи просто перевел аннотацию к ней на английский язык. Все бы хорошо, но предложения слишком длинные, и, если бы статью опубликовали за границей, то, скорее всего, аннотацию пришлось бы переписать.

Читайте также:  Что полезно есть чтобы укрепить сосуды

Пример 6.

kak-napisat-annotaciyu-na-anglijskom-6

Из этой аннотации к тексту невозможно понять, к каким выводам пришел автор. Она слишком короткая и написана по принципу «лишь бы было».

Прежде чем писать аннотацию мы советуем тезисно набросать основные мысли вашей статьи. Сделать выжимку. И на основе этой выжимки, следуя структуре, составить грамотный Abstract, который будет соответствовать редакционным требованиям журнала, в котором ваша статья будет опубликована.

Заключение

Написание аннотации к статье на английском языке – довольно сложное дело. Недостаточно составить текст на русском, а затем просто перевести, используя Google или Яндекс переводчик.

Прежде чем начинать писать аннотацию, внимательно изучите ред. политику журнала, в котором собираетесь публиковаться. Требования могут быть разными для разных изданий и для разных отраслей науки.

Важно учитывать структуру, план составления аннотации, не забывать о временах и местоимениях, которые принято использовать в Abstract.

После того, как вы составите Abstract вашей статьи, подумайте, все ли ключевые моменты вы упомянули, понятно ли из аннотации, о чем статья, к каким выводам пришел автор. Проверьте текст на удобочитаемость: нет ли слишком длинных предложений, не слишком ли большим вышел абзац, удобно ли читателю сканировать текст.

Помните, правильная аннотация – это лицо статьи. Именно по ней судят о том, насколько полезной будет ваша научная работа.

Источник

Лекции.Орг

ANNOTATION PLAN
1. The title of the article.
Название статьи
The article is headlined…Статья озаглавлена как…
The headline of the article I have read is…Заголовок статьи, которую я прочитал….
As the title implies the article describes … Как следует из названия, в статье описаны…..
2. The author of the article, where and when the article was published.
Автор статьи, где и когда она была опубликована
The author of the article is…Автор статьи…
The author’s name is …Имя автора статьи
Unfortunately the author’s name is not mentioned … К сожалению имя автора не упоминается….
The article is written by…Статья написана…
It was published in … (on the Internet). Она была опубликована в….(в интернете)…
It is a newspaper (scientific) article (published on March 10, 2012 / in 2010). Это газетная (научная) статья, напечатана в 2012, 10 марта.
3. The main idea of the article.
Основная идея статьи
The main idea of the article is…
The article is about…Статья о….
The article is devoted to…Статья посвящена …
The article deals (is concerned) with…В статье рассматривается….
The article touches upon the issue of… В статье затрагивается вопрос о…
The purpose of the article is to give the reader some information on… Цель статьи-дать читателю некоторые сведения о…
The aim of the article is to provide the reader with some material on… Целью статьи является предоставить читателю некоторый материал по…
4. The contents of the article. Some facts, names, figures.
Содержание статьи.
The author starts by telling (the reader) that…Автор начинает рассказывать (читателям), что…
The author (of the article) writes (reports, states, stresses, thinks, notes, considers, believes, analyses, points out, says, describes) that… / draws reader’s attention toАвтор (статьи) пишет (докладывает, заявляет, подчеркивает, думает, замечает, считает, полагает, анализирует, обсуждает, рассказывает, описывает), что… / обращает внимание читателя на…
Much attention is given to…Большое внимание уделено….
According to the article…Согласно статье…
The article goes on to say that… В статье говорится, что…
It is reported (shown, stressed) that … Сообщается (показано, подчеркивается), что …
It is spoken in detail about…Подробно рассказывается о
From what the author says it becomes clear that… От того, что говорит автор, становится ясно, что…
The article gives a detailed analysis of… В статье дается подробный анализ…
Further the author reports (writes, states, stresses, thinks, notes, considers, believes, analyses, points out, says, describes) that… Далее Автор сообщает (пишет, заявляет, подчеркивает, думает, замечает, считает, полагает, анализирует, обсуждает, рассказывает, описывает), что… / draws reader’s attention toобращает внимание читателя на…
In conclusion the author writes (reports, states, stresses, thinks, notes, considers, believes, analyses, points out, says, describes) that… / draws reader’s attention toВ заключение автор пишет (докладывает, заявляет, подчеркивает, думает, замечает, считает, полагает, анализирует, обсуждает, рассказывает, описывает), что… / обращает внимание читателя на…
The author comes to the conclusion that… Автор приходит к выводу, что…
The following conclusions are drawn: …Были сделаны следующие выводы: …
6. Your opinion.
Ваше мнение.
I found the article (rather) interesting (important, useful) as / becauseЯ нахожу статью (скорее) интересной (важной, полезной) поскольку/потому что…
I think / In my opinion the article is (rather) interesting (important, useful) as / becauseЯ думаю, что / на мой взгляд статья (скорее) интересная (важная, полезная поскольку…
I found the article too hard to understand / rather boring as / becauseЯ нашел статью слишком трудную для понимания / довольно скучную поскольку…

5. Перевести текст «Ideal teacher». Выполнить задание №2 к тексту. Выслать перевод текста и выполненное к нему задание.

задание №2 к тексту:

Дата добавления: 2016-11-02; просмотров: 16602 | Нарушение авторских прав | Изречения для студентов

Читайте также:

Рекомендуемый контект:

Поиск на сайте:

© 2015-2020 lektsii.org — Контакты — Последнее добавление

Источник

Любая научная статья начинается с аннотации (Abstract). Знакомясь со статьей читатель в первую очередь обращается именно к аннотации и от того насколько аннотация заинтересует читателя будет зависеть продолжит он читать саму статью или нет. Поэтому перевод аннотации на английский язык – это очень важный момент, к которому нужно подойти серьезно.

Среди авторов часто встречаются те, кто до сих пор выполняет перевод аннотации с помощью гугл-переводчика. Конечно, мягко говоря, это неправильно; перевод нужно выполнять осмысленно и по возможности дать почитать его своим иностранным коллегам или профессиональному переводчику. Аннотация – это визитная карточка вашей статьи!

Итак, давайте разберем, какие разделы должна включать аннотация и как ее правильно составить на английском языке.

1. Что такое аннотация?

Аннотация – это отдельное, короткое и полное изложение, которое описывает научную статью. Компоненты варьируются в зависимости от научной дисциплины. Аннотация к обществоведческой или научной работе может содержать такие разделы, как объем работы, цель, результаты и содержание работы. Аннотация к работе гуманитарной направленности может содержать тезис, справочную информацию и заключение научной статьи. Аннотация не является рецензией и не оценивает реферируемую работу. Несмотря на то, что она содержит ключевые слова из научной статьи, аннотация – скорее самостоятельный документ, чем отрывок.

Для чего нужна аннотация?

Аннотация составляется:

  • при подаче статей в научные журналы;
  • при подаче заявки на исследовательские гранты;
  • при написании рекомендации к книге;
  • для кандидатской или магистерской диссертации;
  • при написании заявки к докладу на конференцию.

2. Типы аннотаций

Для начала вам нужно определить, какой тип аннотации вам нужно включить в свою работу. Есть четыре основных типа.

Критическая аннотация (Critical Abstract)

Помимо описания основных результатов и информации, критическая аннотация содержит суждение или комментарий об обоснованности, достоверности фактов или полноте исследования. Исследователь дает оценку статье и часто сравнивает ее с другими работами на такую же тему. Критические аннотации обычно состоят из 400-500 слов в связи с дополнительным интерпретирующим комментарием. Такие типы аннотаций используются нечасто.

Читайте также:  Какое мясо полезнее куриное или индейка

Описательная аннотация (Descriptive Abstract)

Описательная аннотация указывает на тип информации, содержащейся в статье. Она не содержит суждений о работе и не дает результатов или выводов исследования. Она не включает в себя ключевые слова, найденные в тексте, но может включать цель, методы и предмет исследования. По сути, описательная аннотация описывает только обобщаемую работу. Некоторые исследователи считают ее планом работы, а не кратким изложением. Описательные аннотации обычно очень короткие, 100 слов или меньше.

Информативная аннотация (Informative Abstract)

Большинство аннотаций носят информативный характер. Хотя они по-прежнему не критикуют и не оценивают работу, они делают нечто большее, чем просто описывают ее. Хорошая информативная аннотация по сути может заменять собой саму работу. То есть исследователь представляет и объясняет все основные аргументы, а также важные результаты и доказательства, представленные в статье. Информативная аннотация включает информацию, которая может быть найдена в описательной аннотации (цель, методы, предмет исследования), а также включает в себя результаты и выводы исследования и рекомендации автора. Объем варьируется в зависимости от дисциплины, обычно он не превышает 300 слов.

Справочная аннотация (Highlight Abstract)

Справочная аннотация предназначена для привлечения внимания читателя к исследованию. Такая аннотация не претендует на сбалансированное или полное описание статьи, фактически используются неполные и основные тезисы с целью заинтересовать читателя. Поскольку справочная аннотация не может быть независимой от соответствующей статьи, она не является достоверной и, следовательно, редко используется при написании научных работ.

3. Какой тип аннотации использовать?

Лучше всего в этом случае спросить своего научного руководителя или обратиться к инструкциям издателя. Можно сделать выбор на основе разрешенного объема; например, если разрешается 100-120 слов, то выбор следует сделать в пользу описательной аннотации; если 250 и более слов – в пользу информативной.

Информативные аннотации встречаются гораздо чаще, и они широко используются для представления научных работ в журналы и на конференции. Информативные аннотации применяются для более объемных технических исследований, в то время как описательные аннотации больше подходят для более коротких научных трудов и статей. Лучший способ определить, какой тип аннотации следует использовать, – это следовать инструкциям для подачи рукописи в журнал и прочитать как можно больше других статей, опубликованных в этих журналах.

4. Методические рекомендации и требования

Несмотря на общие правила написания статей, необходимо строго следовать указанным методическим рекомендациям и требованиям – будь то для публикации в журнале, для рассмотрения на конференции или даже для учебного задания. Что касается журналов, у КАЖДОГО издателя есть свой собственный подход. Вот несколько общих аспектов, которые обычно рассматриваются в методических рекомендациях научных журналов:

  • максимальное или минимальное количество слов/символов;
  • требования к стилю и форматированию;
  • подходящий тип аннотации;
  • любые специфические применимые правила содержания или структурирования статьи.

Аннотации следует форматировать в виде одного абзаца в блочном формате и без отступов. В большинстве случаев аннотация следует сразу после заголовка статьи.

Следуйте указанным правилам при первой отправке и не допускайте, чтобы ваша работа с самого начала попала в «долгий ящик».

5. Правила написания аннотаций

Формат вашей аннотации будет зависеть от типа самой научной работы, к которой пишется аннотация. Аннотация к научному исследованию содержит элементы, которых нет в аннотации к литературной статье, и наоборот. Однако все аннотации имеют несколько обязательных компонентов, также есть некоторые дополнительные части, которые по желанию можно включить.

При подготовке аннотации помните о следующих ключевых элементах этого процесса:

  • Актуальность работы. Какова важность исследования? Почему читатель будет заинтересован в ознакомлении с полным текстом статьи?
  • Проблема. Для решения какой проблемы предназначена эта работа? Какие задачи и какой главный тезис?
  • Методология. Аннотация к научной работе может включать конкретные модели или подходы, используемые в более крупном исследовании. Другие аннотации могут описывать типы доказательств, использованных в исследовании.
  • Результаты. Аннотация к научной работе также может включать конкретные данные, которые указывают на результаты работы. В других аннотациях авторы могут обсуждать результаты исследования в более общем виде.
  • Выводы и последствия. Какие изменения должны быть внесены по результатам работы? Что данная работа добавляет к совокупности знаний по теме? В заключительных предложениях аннотации кратко излагаются выводы, последствия или применение вашего исследования на практике, и, если это уместно, следом упоминают о необходимости дополнительных исследований, выявленных на основании полученных результатов.

6. Процесс написания аннотации

Несмотря на то, что аннотация является первым разделом вашей статьи, ее пишут в последнюю очередь, поскольку она обобщает содержание всей вашей статьи.

1. CopyPaste. Полезная рекомендация по составлению первого варианта аннотации к вашей работе заключается в том, чтобы взять целые предложения или ключевые фразы из каждого раздела статьи и расположить их по порядку, таким образом, приводится краткая информация о содержании статьи. Затем пересмотрите или добавьте фразы, или слова-связки, чтобы сделать повествование четким и плавным.

Такой метод полезен для исследований в области социальных наук, результаты которых не могут быть сведены к точным числам или конкретным результатам. Хорошо написанный вариант аннотации к гуманитарной работе должен содержать четкое и прямое изложение основных тезисов и информативные тематические предложения для абзацев или разделов.

2. Написание с нуля. Поскольку аннотация все же является автономной частью, которую читатели рассматривают отдельно от основной статьи, вы должны постараться написать ее отдельно. В данном случае не стоит копировать и вставлять фрагменты текста из статьи. Использование нового словаря и фраз позволит вам избежать лексической избыточности и сделает вашу аннотацию более интересной.

Прежде чем сдавать окончательный текст статьи, убедитесь, что информация в аннотации полностью соответствует тому, что вы написали в статье. Аннотация должна быть последовательным набором полных предложений с описанием наиболее важной информации и использованием наименьшего количества необходимых слов.

7. Стиль написания аннотации

Используйте действительный залог (Active Voice), когда это возможно, но учтите, что для большей части вашей аннотации могут потребоваться пассивные конструкции (Passive Voice). Независимо от этого, при создании аннотации используйте краткие, но полные предложения.

При постановке проблемы и описании цели исследования обычно используется простое настоящее время (Present Simple):

The paper examines (provides)…

An approach … is discussed.

Затем переходите к сути вопроса и используйте простое прошедшее время (Past Simple), поскольку вы сообщаете об уже проведенном исследовании.

The X was used for…

An algorithm was developed…

The samples were prepared…

8. Что не стоит указывать в аннотации?

Аннотация не должна содержать:

  • информацию, не содержащуюся в оригинальной работе;
  • подробную справочную или контекстную информацию;
  • избыточные фразы, ненужные наречия и прилагательные, повторяющуюся информацию;
  • сокращения или аббревиатуры;
  • определений терминов и понятий;
  • ссылок на другую литературу; можно написать, например, «текущие исследования показывают, что …» или «исследования показали …», но не делать так слишком часто;
  • сокращенных или неполных предложений (например, заканчивающихся многоточием), длинных цитат;
  • жаргонизмов или терминов, которые могут сбить читателя с толку;
  • любые изображения, иллюстрации, рисунки или таблицы (и ссылки на них).

Заключение

Давайте подведем итоги. При написании аннотации сначала определитесь с типом аннотации, изучите методические рекомендации журнала по написанию аннотации и точно следуйте им. Выделите для себя важные тезисы из статьи и переформулируйте их своими словами. Начните аннотацию в Present Simple и продолжите в Past Simple. В аннотации не пользуйтесь сокращениями и не ссылайтесь на другие источники.

Перевод аннотации на английский язык лучше доверить профессионалам, а если собственный уровень английского позволяет, то лучше аннотацию сразу составить на английском языке и потом дать ознакомиться с ней своим иностранным коллегам.

Источник