Чем могу быть полезен на немецком

Как начать разговор? Что ответить собеседнику? В этой статье я подобрала самые ходовые выражения — 100+ фраз для повседневного общения на немецком языке. Подборка полезна как для начинающих, так и для людей с продвинутым уровнем.

Приветствие

Hallo! Привет
Moin, moin! Привет, привет! (В северной Германии)
Guten Morgen/Tag/Abend/Nacht! Доброе утро/Добрый день/ Доброй ночи!
Es freut mich, Sie kennenzulernen! Приятно с Вами познакомиться!
Ich freue mich, dich wieder zu sehen! Рад снова тебя видеть!
Wie geht´s? Как дела?
Was ist los? Что случилось?
Was gibt´s Neues? Что нового?
Alles bleibt beim Alten. Все по-старому.
Im Allgemeinen ist alles gut. В общем, все хорошо.
Ich habe Sie/dich schon lange nicht gesehen! Давно Вас/тебя не видел!
Viele Grüße an… Передавай привет…
Danke, sehr gern! Спасибо, с удовольствием!
Auf Wiedersehen! До свидания!
Bis dann/Bis gleich/ Bis später! До встречи/до скорого!

Просьбы

Entschuldigung. Простите (для привлечения внимания)
Wiederholen Sie, bitte. Повторите, пожалуйста.
Können Sie bitte etwas langsamer wiederholen? Не могли бы вы повторить медленнее?
Können Sie bitte hier aufschreiben? Не могли бы вы написать здесь?
Würden Sie bitte … leihen? Не одолжите…?
Seien Sie so nett. Будьте так добры.
Darf ich mal darauf gucken? Можно взглянуть?
Helfen Sie mir bitte! Помогите мне, пожалуйста!
Was ist das? Что это?
Was bedeutet das? Что это значит?
Warum nicht? Почему бы и нет?
Bitte! Не за что! (Ответ на благодарность)

Извинения

Entschuldigung. Извините.
Verzeihung. Извините.
Verzeihen Sie mir bitte meine Verspätung. Извините за опоздание.
Entschuldigen Sie bitte meine Verspätung. Извините за опоздание.
Ich wollte Sie auf keinen Fall beleidigen. Я ни в коем случае не хотел Вас обидеть.
Das macht nichts! Ничего страшного!
Entschuldigen, dass Sie warten mussten. Извините, что заставил Вас ждать
Entschuldigung, einen Moment. Извините, один момент.
Einen Augenblick, bitte. Подождите минуту, пожалуйста.
Das ist meine Schuld. Это моя вина.
Ich war unvorsichtig. Я был неосторожен.
Störe ich? Я не мешаю?
Darf ich Sie mal stören? Можно Вас побеспокоить?

Приглашения (обращения преимущественно на «ты»):

Hast du morgen frei? Ты завтра свободен?
Möchtest du mit mir hingehen? Хочешь пойти со мной?
Möchtest du heute Abend mit mir ausgehen? Не хочешь пойти со мной сегодня вечером куда-нибудь?
Möchtest du etwas essen, trinken? Не хочешь чего-нибудь поесть, попить?
Fühle dich wie zu Hause. Чувствуй себя как дома.
Ich bezahle die Rechnung. Я оплачу счет.
Ich lade dich ein. / Du bist eingeladen. Я плачу. (дословно: приглашаю за свой счет)
Ich lade dich zum Geburtstag ein. Я приглашаю тебя на день рождения.
Prost! Zum Wohl! Переводится как стандартный тост: «За здоровье!»

Комплименты и выражение благодарности

Mir gefällt deine neue Frisur. Мне нравится твоя прическа.
Danke fürs Kompliment. Спасибо за комплимент.
Vielen Dank für einen schönen Tag! Спасибо за прекрасный день!
Das ist sehr nett von Ihnen/dir. Это очень мило с Вашей/твоей стороны.
Ich bin Ihnen/dir sehr dankbar! Я Вам/тебе очень благодарен!
Ich danke dir vielmals! — Огромное спасибо!
Tausend Dank! — Тысяча благодарностей!
Ich habe Ihnen viel zu verdanken. Я Вам очень обязан.

Выражение восторга и радости

Wie schön! Как красиво!
Gut gemacht! Молодец!
Wie nett! Как мило!
Das ist ja toll! Это здорово!
Das freut mich sehr! Это меня очень радует!
Prima! Великолепно!
Super! Супер!
Das finde ich klasse! Класс!
Geil! Класс! (только в неформальном общении)
Ich freue mich sehr! Ich freue mich riesig! — Я очень/безумно рад!
Schön, dass alles geklappt hat. Здорово, что всё получилось!

Выражение негативных эмоций

Unsinn! Ерунда! Чепуха!
Quatsch! Вздор! Болтовня!
Das ist völliger Quatsch! Это абсолютная чепуха!
So ein Mist! Дело дрянь!
Was soll das? Что за фигня?
Was für ein Pech! Какой провал!
Scheiße! — Вот дерьмо! (Универсальное ругательство, только в неформальном общении)
Wie schrecklich! Какой ужас!
Auf keinen Fall! Ни в коем случае!
Das ist doch Blödsinn! — Это ж глупость!
Das ist ja schade. — Как жаль.
Schade, dass es nicht geklappt hat. — Жаль, что не получилось.

Подробнее про реакции на немецком языке читай здесь.

Непонимание, интерес или его отсутствие

Ich verstehe nicht, was Sie meinen. Я не понимаю, что Вы имеете в виду.
Ich verstehe die Frage nicht. Я не понимаю вопроса.
Ich verstehe nur Bahnhof. Я ничего не понимаю (устойчивое выражение).

Wie interessant!
Как интересно!
Das klingt interessant. Звучит интересно.
Das interessiert mich sehr/nicht. Это меня очень интересует/не интересует.
Ich hab da kein Interesse. Мне это не интересно.
Das geht mich nichts an. Меня это не касается.

Das passt mir nicht. Это меня не устраивает / это мне не подходит.
Das ist mir egal. Мне все равно.

Выражение сомнения

Ich bin nicht sicher. Я не уверен.
Da habe ich meine Zweifel. У меня есть сомнения на этот счет.
Ich muss darüber schlafen. Мне нужно подумать об этом (дословно: мне нужно «поспать» об этом).
Ich weiss noch nicht, ob es eine gute Idee ist. Я еще не знаю, хорошая ли это идея.
Ich denke, daraus wird nichts. 
Из этого ничего не выйдет.
Das wird uns kaum gelingen. Это едва ли нам удастся.
Das schaffe ich nicht. Я не смогу.
Hier stimmt etwas nicht; hier ist etwas nicht in Ordnung. Здесь что-то не то.
Das lohnt sich nicht. Это не стоит того.

Выражения для поднятия духа

Wir werden es irgendwie schaffen. Как-нибудь мы с этим справимся.
Wir kriegen das hin! Мы справимся!
Es wird schon gehen. Как-нибудь получится.
Nicht alles auf einmal. Не всё сразу.
Das klingt schon besser; Das sieht schon besser aus. Это уже совершенно другое дело.
Nicht übel. Это недурно (неплохо).
Nicht schlecht! Неплохо!
Komm schon! Давай!
Du schaffst das! Ты можешь сделать это!

Говорим о жизни

Das Leben ist kurz. Жизнь кротка.
So ist das Leben. Такова жизнь.
Gott sei Dank! Слава Богу!
Es ist die Mühe wert. Это стоит труда.
Es loht sich aus jeden Fall. В любом случае, это стоит того.
Alles hat seine Grenzen. Всё имеет свои границы.
Das Leben ist kein Ponyhof. Жизнь непростая штука (дословно: не пониферма).
So ist es halt! Так оно и есть.
Das kann man nicht ändern. Это нельзя изменить.

Желаю успехов в общении! Главное не бояться делать ошибки и говорить при любой возможности!
Viel Erfolg!

Понравилась статья? Расскажите о ней!

  • 6
  •  

Источник

By

inform

09.04.2017 02.10.2019

96 543 просмотров

samye_populyarnye_frazy_na_nemeckom_dlya_nachinayushhix

Немецкий для начинающих. Мы подобрали для вас самые нужные фразы на немецком языке, которые являются самими популярными и наиболее востребованными для простых разговоров. Так же вы узнаете как каждая из этих фраз правильно читается на немецком благодаря транскрипции на русском. Запомните этот немецкий урок, он вам обязательно пригодится.М

Фразы на немецком для первого контакта

На русскомНа немецкомКак правильно читается
ЗдравствуйтеGrüss GottГрю:с гот
ПриветHalloХалó:
 Доброе утро Guten MorgenГý:тэн мóргэн
 Добрый день Guten TagГý:тэн та:к
 Добрый вечер Guten AbendГý:тэн á:бэнт
 Как вы доехали? Wie war Ihre Reise?Ви ва:р ú:рэ рáйзэ?
Как ваши/твои дела?Wie geht es Ihnen/ dir?Ви г:ет эс ú:нэн/ ди:р?
 Спасибо, хорошо Danke, gut Дáнкэ, гу:т
 Вы говорите по-русски?Sprechen Sie Russisch?Шпрэхэн зи рýсиш?
 Я говорю по-русски/по-английски Jch kann Russisch/Englisch Ихь канн рýсиш/энглиш
Я немного говорю по-немецкиJch spreche etwas DeutschИхь шпрэхэ этвас дóйч
 Я (не) понимаю васJch (nicht) verstehe SieИхь (нихьт) фэрштé:э зи
 Я понимаю (не) всеJch verstehe (nicht) alles.Ихь фэрштé:э (нихьт) áлэс
 Меня зовут…Ich heiße…
Mein Name ist…
Ихь хáйсэ …
Майн нá:мэ ист…
 Моя фамилия…Mein Familienname ist…Майн фамú:льйэннáмэ ист…
 А как вас зовут?Und wie heißen Sie?Унт ви хáйсэн зи?
 Очень рад(а) Freut mich Фройт михь
 Вы откуда? Woher kommen Sie?Вохэр кóмэн зи?
Я из…
России
Москвы
Ich bin aus…
Russland
Moskau
Ихь бин аус…
Рýслант
Москау
Вы женаты? Замужем?Sind Sie verheiratet?Зинт зи фэрхáйратэт?
Я (не) женат, (не) замужемIch bin (nicht), verheiratet.Ихь бин (нихьт), фэрхáйратэт.
Вы работаете или учитесь?Arbeiten Sie oder studieren Sie?Áрбайтэн зи ó:дэр штудú:рэн зи?

Самые популярные просьбы и ответы на них на немецком языке

Я прошу вас…
мне помочь
меня проводить
 Ich bitte Sie…
mir zu helfen
mich zu begleiten
Ихь бúтэ зи…
мир цу хэльфэн
михь цу бэгляйтэн
 Разрешите…?
войти
пройти
это взять
 Darf ich…?
herein
durch
das nehmen
 дарф ихь…?
хэрáйн
дурхь
дас нé:мэн
 Будьте добры…
скажите…
объясните…
повторите…
покажите…
принесите…
дайте…
 Seien Sie so gut…
sagen Sie…
erklären Sie…
wiederholen Sie
zeigen Sie…
bringen Sie…
geben Sie…
Зáйэн зи зо гу:т…
зáгэн зи…
эрклэ:рэн зи…
видэрхó:лeн зи…
цáйгэн зи…
брúнгэн зи…
гé:бэн зи…
Говорите, пожалуйста…
медленнее
громче
Sprechen Sie, bitte…
langsamer
lauter.
Шпрэхэн зи, бúтэ…
лáнгзамэр
лáутэр
Повторите,пожалуйста.Wiederholen Sie bitteВидэрхó:лэн зи битэ
Как это называется по-немецки?Wie heißt das deutsch?Ви хáйст дас дóйч?
Могу я поговорить…?
с господином…
с госпожой…
Könnte ich sprechen…?
mit Herrn…
mit Frau…
Кёнтэ ихь шпрэхэн…?
мит хэрн…
мит фрау…
 Да, пожалуйста Ja, bitteЙа:, бúтэ
 Конечно Natürlich Натю:рлихь
 Сейчас SofortЗофóрт
 Одну минуту Moment, bitte Момэнт, битэ
 Обязательно UnbedingtЭнбэдингт
 Все будет сделано Wird erledigt

Вирт эрлé:дихьт

 Нет Nein Найн
 Это невозможноDas ist unmöglichДас ист ýнмё:глихь
 Может быть Vielleicht Филяйхьт
 Я не уверен Ich bin nicht sicherИхь бин нихьт зúхер
Извините, я не могу вам помочь.Entschuldigen Sie, ich kann Ihnen nicht helfenЭнтшýльдигэн зи, ихь кан и:нэн нихьт хэльфэн

Популярные слова на немецком

На русскомНа немецкомКак правильно читается
 Я Ich Их
 Ты Du Ду
 Он Er Эр
 Она Sie Зи
 Они Sie Зи
 Мы Wir Вир
 Вы Ihr Ир
 Оно (это) Es Эс
 Да Ja Я
 Нет Nein Найн
 Для Für Фюр
 Когда Wann Ванн
 Чтобы Zu Цу
 Где Wo Во
 Как Wie Ви
 Кто Wer Вер
 Меня Mir Мир
 Кого Wen Вен
 Для того чтобы Damit Дамит
 Кто это Wer is das Вер ис дас
 Такие как Sowie Зови
 Которые Welche Вельхе
 И Und Унд
 Быть Sein Зайн
 У него Bei ihm Бай им
 Ты кто? Wer bist du? Вер бист ду
 Лучший Das beste Дас бесте
 Читать LesenЛезен

Общие и самые нужные вопросы  на немецком языке

Что будете пить?Was darf ich Ihnen zum?Вас дарф ихъ ú:нэн цум?
 Кто это? Wer ist das? Ве:р ист дас?
 Что это? Was ist das? Вас ист дас?
 Где находится…? Wo ist…? Во: ист…?
 Куда едет…? Wohim fährt…?Вомúт фэр:рт…?
 Откуда? Woher? Вохэр?
 Когда…?
придет
открывается
закрывается
 Wann…?
kommt
öffne
schliess
 Ван…?
комт
еóфнэт
шли:ст
 Который час? Wie spät ist es? Ви шпэ:т ист эс?
 Какой…? Welcher…? Вэльхэр…?
 Сколько это стоит? Wieviel kostet das?Вú:филь костет дас?
 Как…?
это называется
пройти к …
 Wie…?
heisst das
komme ich zu …
 Ви…?
хайст дас
комэ ихь цу…
 Что случилось? Was ist los? Вас ист ло:с?
 Свободно? Ist es frei? Ист эс фрай?
 Где можно купить…?Wo kann ich kaufen…?Во: кан ихь кауфэн… ?
 Где вы работаете? Wo arbeiten Sie?Во:áрбайтэн зи?
 Вы курите или нет?Raucher oder
Nichtraucher?
Рáухэр о:дэр нихьтрáухэр?
 Сколько с меня?Was habe ich zu zahlen?Вас хá:бэ ихь цу цá:лен?
 Когда… вернется?
он
она
 Wann ist… zurück?
er
sie
 Ван ист… цурюк?
э:р
зи:
 Где выход? Wo ist der Ausgang?Во: ист дэр аýсганг?
 Где ближайшая…? Wo ist die nächste…?Во: ист ди нэхьстэ…?
Когда это будет готово?Wann wird das fertig sein?Ван вирт дас фэртихь зайн?

Прощание на немецком языке

До свидания!Auf Wiedersehen!Ауф вú:дэрзé:эн!
 До скорой встречи! Bis bald! Бис бальт!
 До завтра! Bis morgen!Бис мóргэн!
 Доброй ночи! Gute Nacht!Гý:тэ нахт!
 Всего хорошего! Alles Gute!Áлес гý:тэ!
 Пока!Tschüs! Чюс!
 Уже поздноEs ist schоn spätЭс ист шо:н шпэ:т
 Мне пораFür mich wird es ZeitФюр михь вирт эс цайт
Счастливо добраться до дома!Kommen Sie gut heim!Кóмэн зи гу:т хайм!

Учите немецкий вместе снами. У вас все получиться!
По теме: Популярные фразы и слова на польком языке

(7 оценок, среднее: 4,71 )

Загрузка…

Источник

Aussage DeВ этой статье собраны устойчивые фразы и выражения в немецком языке, которые немцы используют в повседневной речи и не только. Этот материал будет полезен для изучения немецкого языка самостоятельно, а также на курсах или с репетитором. Чем больше таких конструкций будет у вас в запасе, тем богаче и увереннее будет ваш немецкий.

Для удобства выражения написаны в алфавитном порядке.

ab und zu — время от времени

Abgemacht! – Договорились!

Abschied nehmen (von) – попрощаться

Ach so! – Ах вот как!

Alles Gute! — Всего хорошего!
 

Alles klar. – Понятно.

Alt und Jung — стар и млад

an allen Ecken und Enden — на всех углах

an Ort und Stelle — не сходя с места (тут же, на месте)

Arm in Arm — рука об руку

auf Biegen und Brechen — во что бы то ни стало, любой ценой

auf immer und ewig — навечно

Auf jeden Fall! – В любом случае!

Auf keinen Fall! – Никак/ Ни в коем случае!

auf Schritt und Tritt — на каждом шагу

Auge um Auge, Zahn um Zahn — глаз за глаз, зуб за зуб

aus nah und fern — отовсюду

außer Betracht bleiben – оставаться вне внимания

Bausch und Bogen — оптом, целиком

bei Leib und Leben — под страхом смерти

bei Nacht und Nebel — под покровом ночи

bei Schnee und Regen — в снег и дождь

bei Wasser und Brot — на хлебе и воде

bei Wind und Wetter — в любую погоду, в ненастье

Bestimmt/ Sicherlich. – Наверняка.

Bilanz ziehen – подытоживать

Bis nichts mehr geht — Дальше некуда

Bitte/ Bitte schön/ Bitte sehr! – Пожалуйста!

bitten und flehen — просить и умолять

bitten und flehen — просить и умолять

blühen und gedeihen — цвести и процветать

blühen und gedeihen — цвести и процветать

Danke (schön)! – Спасибо/ Благодарю!

Das hilft mir ja nichts. — Мне ничего не поможет.

Das hoffe ich sehr. — Я очень на это надеюсь.

Das ist (un)möglich. – Это(не)возможно.

Das ist echt Spitze! — Это супер!

Das ist ja eine Überraschung! — Вот так сюрприз!

Das kann ich mir (nicht) vorstellen. – Я(не) могу себе представить.

Das lässt sich nicht ändern. — Этого нельзя изменить.

Das Leben ist kein Kinderspiel — Жизнь — не детская игра (Жизнь прожить — не поле перейти)

Das löst mein Problem nicht. — Это не решит мою проблему.

Das macht aber nichts! — Но ничего страшного!

Das stimmt nicht. – Это не так/ Это неправда.

Das stimmt. – Это верно/ Это правда.

Das tut mir leid. – Мне жаль/ Я жалею об этом.

die diplomatischen Beziehungen — дипломатические отношения

Du hast Recht/ Sie haben Recht/ Ihr habt Recht. – Ты прав(а)/ Вы правы.

Du wirst es noch bereuen! — Ты об этом ещё пожалеешь!

ehrlich und offen — честно и открыто

ehrlichundoffen — честно и открыто

Ein Auge werfen — Положить глаз (на кого-то/что-то)

eine Entscheidung treffen – принимать решение

Einen Augenblick bitte. — Секундочку, пожалуйста.

einsam und allein — один-одинёшенек

einsam und allein — один-одинёшенек

einsam und verlassen — одинокий и заброшенный

einsam und verlassen — одинокий и заброшенный

Einverstanden. – Согласен/ Согласна.

er ist in gereizter Stimmung — он раздражён, он в раздражённом состоянии

Er reist gerne – Ему нравится путешествовать / Он путешествует охотно

Es eilt (nicht). – Это (не)срочно.

Es ist mir Wurst — Мне всё равно.

Es kümmert mich nicht, es ist mir egal — Меня не заботит(это)…

Es tut mir Leid. — Мне очень жаль.

Fahren Sie so schnell Sie können. — Приезжайте как можно быстрее.

Freu dich nicht zu früh! — Не радуйся слишком рано!

für immer und ewig — на веки вечные

für immer und ewig — на веки вечные

ganz und gar — совершенно, совсем

ganzundgar — совершенно, совсем

Garnichtso übel! — Это совсем недурно!

gefährden – угрожать/подвергать опасности

Geld und Gut — имущество, состояние

Genau. – Точно.

Gern(e). – С удовольствием.

Gib nicht auf! — Не сдавайся!

Gleichfalls! — Взаимно!/И Вам (тебе) того же!

Gott sei Dank! — Слава Богу!

Gut gemacht! — Хорошо получилось!

Gut geschlafen? — как спалось?

Gut/ Schön. – Хорошо.

Gute Besserung! — Скорейшего выздоровления!

Gute Reise! — Счастливого пути!

Hand in Hand — рука в руке

HandinHand — рука oб руку

hart aber gerecht — строгий, но справедливый

hartabergerecht — строгий, но справедливый

Hast du etwas dagegen? — Ты имеешь что-либо против?

hegen und pflegen — холить и лелеять

hegen und pflegen — холить и лелеять

Heim und Herd — домашний очаг

Heim und Herd — домашний очаг

hier und jetzt — здесь и сейчас

hier und jetzt — здесь и сейчас

Himmel und Hölle — рай и ад

Himmel und Hölle — рай и ад

hinter Schloss und Riegel — под замком, взаперти

hinter Schloss und Riegel — под замком, взаперти

hoffen und bangen — бояться и надеяться

hoffen und bangen — бояться и надеяться

Hoffentlich wird alles gut. — Надеюсь, что всё будет хорошо.

Hunger ist der beste Koch — Голод — лучший повар (русский аналог — голод не тетка)

ich bin der Meinung — я придерживаюсь мнения…

Ich bin enttäuscht. — Я разочарован.

Ich bin mir (nicht) sicher. – Я(не) уверен(а).

ich bin mit dir (Ihnen) (nicht) einverstanden — я с тобой(Вами) (не) согласна

Ich bin nicht in Stimmung — я не в настроении

Ich bin sehr dankbar für Ihre Hilfe — Я очень благодарен за Вашу помощь…

Ich drück dir die Daumen! — Держу за тебя кулачки!

Ich freue mich wirklich darauf zu … — Я действительно рад(а) …

ich glaube — я думаю

Ich hab’ dich rasiert — Я тебя раскусил/а

Ich hab’ Schnauze voll! — Я сыт/а по горло!/ Меня достало!

Ich habe kein Bock darauf! — Мне этого не хочется! / Нет настроения для этого!

Ich habe mir unsere Zukunft ganz anders vorgestellt. — Я представлял наше будущее совсем по-другому.

Ich habe nichts dagegen (einzuwenden). – Я ничего не имею против.

Ich halte es nicht mehr aus. — Я этого больше не выдержу.

Ich hoffe, dass es klappt. — Я надеюсь, что это получится.

Ich hoffe… — Я надеюсь…

Ich interessiere mich für … oder mich interessiert — Меня интересует… или я интересуюсь

Ich kann nicht mehr. — Я больше не могу.

Ich schreibe, um zu sagen … — Я пишу, чтобы сказать…

Ich schwimme gern – Мне нравится плавать / Я плаваю охотно

ich teile diese Meinung (nicht) — я (не) разделяю это мнение

Ich werde das nie mehr tun. — Я этого больше никогда не сделаю.

Ich würde das Hotel niemandem empfehlen. — Я бы эту гостиницу никому не посоветовал.

Ichweiß (nicht). – Я (не) знаю.

im Begriff sein – собираться что-то сделать/иметь намерение

im Einklang stehen – быть в унисон/не противоречить

Im Gegenteil! – Наоборот!

im Großen und Ganzen — в общем и целом

im Großen und Ganzen — в общем и целом

im Wiederspruch stehen – противоречить

in der Kürze liegt die Würze — краткость-сестра таланта

in der Kürze liegt die Würze — краткость-сестра таланта

in die Tasche greifen – выложиться, потратиться

in Hülle und Fülle — в избытке, выше крыши

in Kraft sein – быть действующим

in Lust und Leid — в горе и радости

in Wort und Tat — словом и делом

Ins Blaue — Куда глаза глядят/в никуда

ist ein Fehler unterlaufen – произошла ошибка

Ja. – Да.

Kein Kommentar. – Без комментариев.

Kein Problem! – Без проблем!

Kein Problem. — Нет проблем.

Keine Angst! — Не бойся!

Keine Panik! — Без паники!

Kennen wir uns nicht? — Кажется, мы знакомы?

klipp und klar — ясно, недвусмысленно, без обиняков

Kommt nicht in Frage! — Об этом не может быть и речи!

Kopf an Kopf — вплотную друг к другу

kreuz und quer — вдоль и поперёк

krumm und schief — вкривь и вкось

kurz und bündig — коротко и ясно

langsam aber sicher — медленно, но верно

Lass den Kopf nicht hängen! — Не вешай голову!

Lass dir schmecken! — Угощайся!

Lassen Sie mich in Ruhe. — Оставьте меня в покое.

Lassen Sie sich nicht täuschen! — Не давайте себя обманывать!

laut und deutlich — громко и чётко

leicht und locker — легко и просто, без напряжения

Leider nicht. — К сожалению, нет.

Lesen Sie gerne? – Вам нравится читать / Вы читаете охотно?

Lug und Trug — сплошной обман

Mach dir keine Sorgen! — Не беспокойся!

Mach keine Dummheiten! — Не делай глупостей!

Mach weiter so! — Так и держать!

Mach’s gut! — Удачи!

Macht nichts! – Ничего(страшного)!

Meine besten Glückwünsche. — Примите наилучшие пожелания.

Meine Hoffnungen wurden enttäuscht. — Мои надежды не оправдались.

mit Ach und Krach — кое-как, с грехом пополам

mit Glanz und Gloria — с блеском

mit Hangen und Bangen — в страхе и ужасе

mit Hängen und Würgen — с грехом пополам, едва-едва

mit Haut und Haar — целиком (с потрохами)

mit Herz und Hirn (Verstand) — умом и сердцем 

mit Leib und Seele — душой и телом 

mit Müh und Not — с натяжкой, едва-едва

mit Rat und Tat — делом и словом

mit Sack und Pack — со всеми пожитками

mit Sang und Klang — с пением и музыкой

mit Schimpf und Schande — с позором

mit Stumpf und Stiel — с корнем

mit Zähnen und Klauen — зубами и когтями

mit Zittern und Zagen — со страхом и трепетом

Na endlich! – Наконец-то!

nach Lust und Laune — в своё удовольствие

nach Strich und Faden — налево и направо

nach und nach — постепенно, мало-помалу

nach Wunsch und Willen — как заблагорассудится

nackt und bloß — совершенно голый, в чём мать родила

Natürlich/ Na klar! – Конечно!

Nein. – Нет.

Nicht alle Tassen im Schrank haben — Иметь не всех дома

Nichts zu danken/ Gern geschehen/ Keine Ursache! – Не за что/ Не стоит благодарности!

nie und nimmer — ни за что

ohne Furcht und Tadel — без страха и упрёка

Richtig. – Правильно.

Rücken an Rücken — спина к спине

Ruhe und Frieden — тишина и покой

Ruhm und Ehre — честь и слава

schalten und walten — распоряжаться и господствовать

Schämen Sie sich! — Стыдитесь!

schlank und rank — высокий и стройный

schlicht und einfach — простой и скромный

Schluck für Schluck — глоток за глотком

Schritt für Schritt — шаг за шагом

Schulter an Schulter — плечом к плечу

Schutz und Schirm — защита и покровительство

seinen Preis haben – иметь свою цену

sengen und brennen — опустошать огнём и мечом

sich drehen und wenden — изворачиваться

sich Mühe geben – прикладывать усилия

Stein auf Stein — камень на камне

Tag und Nacht — день и ночь

Tag und Nacht — день и ночь

toben und rasen — рвать и метать

toben und rasen — рвать и метать

tot oder lebendig — живой или мёртвый

tot oder lebendig — живой или мёртвый

Tu(e) das nicht! — Не делай этого!

über Stock und Stein — сломя голову, напролом

über Stock und Stein — сломя голову, напролом

um Leben und Tod — не на жизнь, а на смерть

um Leben und Tod — не на жизнь, а на смерть

Unbedingt. – Обязательно.

Unglaublich! – Невероятно!

unter Strafe stellen – наказать

Unvorstellbar! – Невообразимо!

Viel Spaß! — Хорошо провести время!/Удачи!

Vielen Dank/ Danke sehr! – Спасибо большое!

Vielleicht/ Kann sein. – Может быть.

von Fall zu Fall — от случая к случаю

von Fall zu Fall — от случая к случаю

von großer Bedeutung sein –иметь большое значение

Von mir aus. – Я не возражаю.

vor Tau und Tag — ни свет ни заря

vor Tau und Tag — ни свет ни заря

Wahrscheinlich/ Vermutlich. – Наверное.

Wange an Wange — щека к щеке

Wange an Wange — щека к щеке

Wann treffen wir uns? — Когда мы встретимся?

Was du nicht sagst! — Да что ты!

Was ist los? — Что случилось?

Was sagen Sie dazu? — Что вы на это скажeте?

weder Fisch noch Fleisch — ни рыба, ни мясо

weit und breit — везде и всюду

Wen juckt das? — Кого это касается/колышет?

wie Kraut und Rüben — как попало, вперемешку

Wie schade! — Как жаль!

wir sind nicht in der Stimmung zu lachen — нам не до смеха

zu Land und zu Wasser — на воде и на суше

Zuckerbrot und Peitsche — кнут и пряник

Zug um Zug — постепенно

zum Ergebnis kommen – прийти к выводу

zur Hilfe kommen – прийти на помощь

zur Konsequenz haben – иметь последствия

zur Rechenschaft ziehen – притянуть к ответственности

zur Überzeugung kommen – убедиться

безрадостный- trostlos

в хорошем (бодром настроении) — frohen Mutes

павший духом — verzagt

печальный — traurig

подавленный — mutlos, niedergeschlagen

приподнятое настроение — gehobeneStimmung

со страхом и трепетом — mitZitternundZagen

среди/ средь бела дня- am helllichten Tag

Так ему и надо! — (Das) geschieht ihm recht!

Там стоит дым коромыслом. [разг.] [о большой суете, суматохе, веселье] — Da geht es hoch her.

Там шум и гам!- Da ist der Teufel los!

Ты что, белены объелся? [разг.] — Bist du noch (ganz) bei Sinnen?

У меня ноги подкосились.- Ich bekam weiche Knie. Mir wurden die Knie weich.

У него крыша едет. — Bei ihm piept es im Oberstübchen.

У него крыша поехала. — Er hat sie nicht mehr alle.

У него крыша поехала.- Er hat einen Dachschaden.

у него нет настроения гулять— er hat keine Lust zum Spazierengehen

У него челюсть отвалилась. — Ihm fielen die Kinnladen herunter.

у чёрта на куличках- wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen

Чего только не бывает! — Was es nicht alles gibt!

Чему я обязан честью? — Was verschafft mir die Ehre?

что бы ни было — egal was passiert

Что касается меня, то…- Was mich anbelangt, (so) … ,Was mich angeht, (so) …

Источник