Патент на полезную модель перевод на английский

Патент на полезную модель перевод на английский thumbnail

Полезная модель — сходный с изобретением нематериальный объект интеллектуальных прав (техническое решение), относящийся к устройству. Для полезных моделей установлены менее строгие условия патентоспособности, сокращенные сроки и упрощенные процедуры рассмотрения заявки. Платой за эти преимущества является сокращенный срок действия патента — 10 лет (с 2014 года — без возможности продления[1]).

За рубежом[править | править код]

Полезные модели охраняются в подавляющем большинстве государств романо-германской правовой семьи и в некоторых государствах континентального права (в США и Великобритании охрана полезных моделей не предусмотрена). Так же как и в России, к полезным моделям предъявляются менее строгие требования, обычно — не требуется неочевидность (изобретательский уровень, изобретательский шаг). В Венгрии, Германии и Испании к полезным моделям применяется условие относительной, а не абсолютной мировой новизны (то есть предоставляется авторская льгота по новизне). В редких случаях, помимо устройства, в качестве полезной модели может охраняться способ (Украина, Австрия, Эстония, Франция, Ирландия, Португалия). Общепринятый срок действия патента на полезную модель — 10 лет.

В отличие от России перевод международной заявки на национальную фазу в форме заявки на полезную модель в некоторых государствах не предусмотрен (например, во Франции, Ирландии, Италии, Польше, Словении). Подобные ограничения могут преодолеваться либо путём преобразования заявки на изобретение в заявку на полезную модель, либо посредством подачи выделенной заявки на полезную модель.

В большинстве государств, в том числе в России, сосуществование национального патента на изобретение и патента на полезную модель не допускается (исключением является Германия, Украина).

В России[править | править код]

Полезная модель и изобретение (сходство и различия)[править | править код]

Объектоспособными результатами интеллектуальной деятельности, охраняемыми в качестве полезных моделей, могут быть только технические решения, относящиеся к устройствам. В отличие от изобретений, технические решения, относящиеся к способам не могут быть объектом полезной модели, также как и продукты, не попадающие под определение «устройство» (например, штаммы и вещества).

Срок действия патента — 10 лет, с 2014 года — без возможности продления срока патента[1].

Условия патентоспособности — промышленная применимость и новизна совокупности существенных признаков (отсутствие в уровне техники сведений об идентичном техническом решении). При определении соответствия полезной модели условию патентоспособности «новизна» несущественные признаки (то есть не влияющие на технический результат) игнорируются или обобщаются до степени, позволяющей признать их существенными.

В отличие от изобретений в уровень техники не включаются сведения об открытом применении идентичного технического решения за пределами Российской Федерации, однако это не должно создавать иллюзию патентоспособности любых технических решений, не применявшихся в России, ибо, как правило, любое открытое применение сопровождается публикациями в общедоступных источниках.

В части изъятий из патентной охраны, субъектов права, способов распоряжения исключительными правами и объёма правовой охраны право на полезную модель мало отличается от права на изобретение.

Сравнительные преимущества полезной модели[править | править код]

Главное преимущество полезной модели состоит в том, что при прочих равных условиях патент на полезную модель менее уязвим в связи с отсутствием требования «изобретательский уровень».

Российское патентное законодательство не позволяет получить патент на полезную модель и на изобретение в отношении одного и того же технического решения, или преобразовать патент на изобретение в патент на полезную модель в случае оспаривания, однако комбинированию Евразийского патента и российского патента на полезную модель ничто не препятствует.

Немаловажным преимуществом полезной модели являются сокращённые процедурные сроки. В среднем регистрация патента на полезную модель занимает 6 месяцев (патента на изобретение — минимум 1 год, считая с даты подачи заявки до даты публикации сведений о патенте в официальном бюллетене), а риск непредвиденного затягивания делопроизводства — существенно меньше.

Широкое распространение в России получила практика одновременной подачи заявок на идентичные изобретения и полезные модели, что позволяет сравнительно быстро получить патентную охрану, после чего по требованию экспертизы вместо патента на полезную модель может быть выдан патент на изобретение.

Сравнительные недостатки полезной модели[править | править код]

Отсутствие какой-либо проверки полезных моделей на соответствие условиям патентоспособности (с октября 2014 года в России проводится проверка) приводит к злоупотреблению патентными правами, то есть к недобросовестному получению патентной охраны на технические решения, не имеющие новизны и часто уже присутствующие на рынке. Отсутствие конструктивной критики приводит и к тому, что авторы (заявители) лишаются возможности доработать своё техническое решение до публикации сведений о нём или сузить объём своих притязаний сообразно с уровнем техники, чтобы избежать патентования уже известных технических решений, либо использования охраняемых технических решений третьих лиц.

См. также[править | править код]

  • Изобретение (право)
  • Промышленный образец

Примечания[править | править код]

Источник

WIPO Translate – лидер на рынке программного обеспечения для перевода специализированных текстов. Изначально WIPO Translate разрабатывался для перевода патентной документации, однако данный инструмент может быть адаптирован и настроен для технических текстов в других областях.

После «обучения» в той или иной предметной области WIPO Translate показывает более высокие результаты, чем другие средства перевода – как бесплатные, так и платные.

Патент на полезную модель перевод на английский

Видео: Что такое WIPO Translate, для кого предназначен этот инструмент и зачем его использовать.

WIPO Translate для перевода патентной документации

Патентная документация может быть сложна для понимания, а переводить ее еще труднее. Интегрированный в PATENTSCOPE (базу данных ВОИС, обеспечивающую доступ к 77 млн международных патентных документов) WIPO Translate беспрецедентно точно переводит патентную документацию в 18 языковых парах. Инструмент доступен пользователям бесплатно.

Попробуйте WIPO Translate

  • Руководство пользователей PDF, WIPO Translate, User Guide – краткая инструкция по использованию WIPO Translate

WIPO Translate для третьих лиц

Инструмент WIPO Translate предоставляется третьим лицам при условии подписания стандартного соглашения о лицензировании. Наши специалисты могут помочь установить и настроить программное обеспечение в вашем офисе. Взаимодействия с серверами третьих лиц не требуется.

Необходимо только:

  • большая база документов специфичных для той или иной области в соответствующей языковой паре (минимум 2 тыс. документов, содержащих не менее 500 тыс. предложений); и
  • выделенный сервер с GPU для независимой работы программного обеспечения. При его отсутствии программа может работать на облачном сервере.

Почему WIPO Translate?

Патент на полезную модель перевод на английский(Изображение: LysenkoAlexander)

Высокая производительность

После «обучения» в той или иной предметной области (например, в сфере патентов) WIPO Translate показывает более высокие результаты, чем другие средства перевода на рынке (включая платные).

Патент на полезную модель перевод на английский(Изображение: exdez)

Точность

Программное обеспечение использует последние разработки в области нейронного машинного перевода, что обеспечивает большую точность по сравнению со статистическим машинным переводом.

Патент на полезную модель перевод на английский(Изображение: slalomp)

Надежность

Вы можете настроить WIPO Translate под свои собственные системы.

Кто использует WIPO Translate?

WIPO Translate активно пользуются новаторы, юристы, письменные переводчики, специалисты в области интеллектуальной собственности и другие желающие ознакомиться с новыми технологиями, описанными на иностранных языках.

Отзывы

  • Photo of Josep Bonet, Director, Languages, Documentation and Information Management Division, World Trade Organization (WTO)

    В ВТО уже несколько лет используется оптимизированная под требования организации версия WIPO Translate, обученная на текстах ВТО, и мы продолжаем развивать наше сотрудничество с появлением технологии нейронного перевода. WIPO Translate играет важную роль в поддержке многоязычия в ВТО, позволяя сотрудникам Секретариата обрабатывать тексты, которые ввиду ограниченного бюджета не могут перевести переводчики.

    Как отмечают переводчики, благодаря значительному прогрессу в качестве машинного перевода WIPO Translate стал важной частью их инструментария.

    Хосеп Бонет, Директор Отдела управления переводом, документацией и информацией, Всемирная торговая организация (ВТО)

  • Photo of Krishna Tangirala, Language Systems Officer, International Monetary Fund (IMF)

    Международный валютный фонд (МВФ) планирует внедрить WIPO Translate в помощь нашим переводчикам, с тем чтобы повысить производительность и обеспечить дополнительный доступ к справочным материалам.

    Основное преимущество WIPO Translate состоит в том, что в него встроена технология нейронного машинного перевода, что позволяет обеспечить высокую точность перевода, так как он основывается на ранее переведенных документах.

    Хотя WIPO Translate пока не работает у нас в полную силу, мы рассчитываем, что это программное обеспечение станет великолепным дополнением к набору инструментов нашего Отдела лингвистических систем.

    Кришна Тангирала, сотрудник Отдела лингвистических систем, Международный валютный фонд (МВФ)

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

патента

патентом

патент

патентов

патентной

патентный

патенте

патентного

Disclosure of the invention is a requirement for the grant of a patent.

Одним из требований выдачи патента является представление информации об изобретении.

Abraham Lincoln is the only U.S. president to have been awarded a patent for an invention.

До сих пор он — единственный президент США — обладатель патента за изобретение.

Costs tended to increase even more in case of legal problems with a patent.

Такие расходы оказываются еще большими в случае юридических проблем с патентом.

I’ve applied for a patent on my invention.

Я обратился за патентом на моё изобретение.

In Ukraine, the duration of a patent for an invention is 20 years from the date of filing the application.

В Украине срок действия патента на изобретение составляет 20 лет от даты подачи заявки.

The duration of a patent for a utility model is 10 years.

Срок действия патента на полезную модель — 10 лет.

You don’t have a patent on the circle.

А у тебя нет патента на круги.

In principle the same problem arises when valuing harm resulting from the violation of the rights of the holder of a patent or trademark.

В принципе та же проблемы возникает при оценке ущерба в результате нарушении прав обладателя патента или товарного знака.

The assessment of a patent‘s value according to this definition imposes obvious problems.

Расчет стоимости патента в соответствии с данным определением вызывает очевидные проблемы.

Google filed a patent application for this technology in 2003.

Первая заявка на патент подобной технологии была подана компанией Google в апреле 2003 года.

The secretariat is of the opinion that a patent could not become part of the legal text.

Секретариат считает, что патент не может быть отражен в правовом документе.

I hope my colleague will excuse me, but such perfunctoryjudgement of the fate of a long-suffering person is a patent sacrilege.

Да простит меня коллега, но такая легковесность суждений о судьбе многострадального человека — явное святотатство.

Dr. Rawlings filed a patent lawsuit against Tom a few years back.

Доктор Роулингс подал патентный иск против Тома несколько лет назад.

You need to go back to the office and file a patent for the phone.

Тебе нужно вернуться в офис и подать заявку на патент для телефона.

Part of being a first year resident means you actually have to touch a patent.

And Chester Carlson, the inventor, was a patent attorney.

Честер Карлсон, изобретатель, был патентным поверенным.

Gooseberry owned a patent for the creation and distribution of news releases via email.

Этой компании принадлежал патент на создание и распространение пресс-релизов по электронной почте.

That is your best case outcome when you get sued by a patent troll.

Это лучший исход дела, если на вас подаёт в суд патентный тролль.

Judge Barnes ruled against him in a patent case a few months back.

Судья Барнс приняла решение не в его пользу несколько месяцев назад в деле о патенте.

Do you have a patent on loving people?

Извини, у тебя что, патент на любовь?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 518. Точных совпадений: 518. Затраченное время: 62 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

Мы называем патентными переводы:

  • патентов на изобретения и перевод патентных заявок на них;
  • лицензионных договоров на патенты;
  • договоров о передаче прав на интеллектуальную собственность — патенты;
  • заявки на возобновление и продление срока действия патентов;
  • документов для Палаты по патентным спорам в случае возникновения патентного споров;
  • патентов на полезные модели и заявок на них;
  • патентов на промышленные образцы и заявок на них;
  • заявок на регистрацию товарных знаков;
  • связанные с патентным поиском — проверкой новизны изобретения;
  • предварительных заявок потенциальным инвесторам и актов о передаче прав инвесторам;
  • другой патентной документации.

Часто при этом переводчик должен обращаться к нормативным актам: Международной классификации изобретений (МКИ); Евразийской патентной конвенции; Патентной инструкции к Евразийской патентной конвенции; Перечню государств-участников Парижской конвенции по охране промышленной собственности; Правилам Евразийского патентного ведомства (ЕАПО); Порядку представления материалов заявок, содержащих последовательности нуклеотидов (и/или аминокислот); Таблице соответствия английских и русских слов из наименований заявителей, изобретателей, патентообладателей; Цифровым кодам (стандарту ВОИС ST.9); Закону о патентах Великобритании от 1977 г.; «Пересмотренным правилам оформления описаний изобретений» Патентного ведомства США; и другим.

Патент- емкий технический текст, структура которого строго определена, и переводчик обязан знать правила оформления в патентных ведомствах. Должны быть соблюдены как лингвистические, стилистические требования, так и патентно-технические.

Структура описания

  • название изобретения и класс МИК;
  • область техники, к которой относится изобретение, преимущественная область использования изобретения;
  • характеристика аналогов;
  • характеристика прототипа;
  • критика прототипа;
  • цель изобретения;
  • сущность изобретения и его отличительные признаки;
  • примеры конкретного выполнения;
  • эффективность изобретения;
  • формула изобретения.

В Великобритании и США в описаниях изобретений содержатся еще «расширяющие» разделы, которые приводят расширению толкования изобретения.

Многие слова в описаниях изобретений имеют значение, которое не приводится в англо-русских словарях, необходимо знать штампы и устойчивые обороты, используемые в патентах.

Наше бюро переводов работает не только с патентной документацией. Переводим и бухгалтерские формы, отчеты (квартальные и годовые), приложения к ним; соглашения, страховые полисы, оферты; счета-фактуры и другие первичные учетные документы, результаты маркетинговых исследований.

Ввиду важности английского языка, мы пишем отдельно о переводах различных текстов:

  • Перевод с английского и на английский
  • Перевод на американский английский
  • Перевод таможенных документов, ГТД
  • Бухгалтерских документов
  • Рекламных текстов
  • Перевод деловой корреспонденции
  • Перевод на английский учредительных документов
  • Перевод договоров
  • Финансовый перевод
  • Перевод договоров лизинга и франчайзинга
  • Перевод страховых документов
  • Юридический перевод
  • Судебный перевод
  • Медицинский перевод
  • Перевод научных текстов
  • Перевод сайтов- английский язык
  • Технический перевод
  • Перевод с английского учредительных документов

Источник