Полезные фразы на английском деловая переписка

Полезные фразы на английском деловая переписка thumbnail

Шпаргалка для деловой переписки, прохождения собеседования или публичного выступления на английском.

Бизнес-встреча или конференция

Эти выражения помогут вам успешно выступить и отстоять свою точку зрения в дискуссии.

  1. Let’s start with… — Давайте начнём с…
  2. The first item on the agenda is… — Первый пункт повестки дня…
  3. Before we move on, we should… — Прежде чем мы продолжим, мы должны…
  4. What is the main problem? — В чём заключается главная проблема?
  5. As I see it, the most important thing is… — На мой взгляд, самое важное…
  6. What do you mean by… — Что вы подразумеваете под…
  7. I don’t quite follow you. — Я не вполне вас понял.
  8. What should we do about it? — Как нам следует с этим поступить?
  9. Does anyone have any comments? — У кого-нибудь есть комментарии?
  10. Does everyone agree on that? — Все с этим согласны?
  11. I agree/I disagree. — Я согласен/Я не согласен.
  12. I suggest that… — Я предлагаю…
  13. You have a good point. — Вы привели веский аргумент.
  14. So, we’ve decided to… — Итак, мы решили…
  15. It was nice meeting you. — Я был рад встретиться с вами.
  16. I’m sorry, but I have to go now. — Простите, но мне уже пора.
  17. Thank you for the your time. — Спасибо за уделённое время.
  18. I’ll give you a call. — Я вам позвоню.
  19. How do I get in touch with you? — Как мне с вами связаться?
  20. Let me give you my business card. — Я оставлю вам свою визитку.
  21. Here’s my e-mail / office number. — Вот мой e-mail / рабочий номер.
  22. We’ll be in touch. — Мы будем на связи.

Презентация

Эти фразы могут пригодиться не только для работы, но и для поступления в иностранный вуз.

  1. Dear colleagues! — Уважаемые коллеги!
  2. Let me introduce myself. My name is… — Разрешите представиться. Меня зовут…
  3. The topic of my presentation is… — Тема моей презентации…
  4. I will take some… minutes of your time. — Я займу … минут вашего времени.
  5. So, first/To begin with/Let’s start with… — Итак, во-первых/Для начала/Начнем с…
  6. That completes/concludes/covers the first part of my presentation… — На этом заканчивается первая часть моей презентации.
  7. Let’s move on to the next part, which is… — Перейдём к следующей части, которая…
  8. Now I want to describe the development of the idea. — Теперь я хочу рассказать о появлении этой идеи.
  9. That brings me to…/So now we come to… — Таким образом, переходим к…
  10. I’d like to finish by emphasising the main point(s). — В завершение мне бы хотелось подчеркнуть основные моменты.
  11. Now I’d be very interested to hear your comments. — Я с интересом выслушаю ваши замечания.
  12. Thank you for your attention! — Благодарю вас за внимание!

Собеседование

Если вы проходите собеседование по Skype, не забудьте соответствующе одеться и продумать фон. И, конечно, стоит взять на заметку следующие выражения.

  1. I graduated from … university (college) in … — Я окончил … университет (училище) в …
  2. I handle stress easily. — Я легко справляюсь со стрессом.
  3. I am a team player. — Я командный игрок.
  4. I am good at multitasking. — Я хорошо работаю в условиях многозадачности.
  5. I manage my time well by planning out … — Я умею хорошо распределять время, планируя …
  6. I should be hired because I’m … — Я подхожу на эту должность, потому что …
  7. I have … years’ experience in the field. — У меня … лет опыта работы в этой сфере.
  8. I’m very attentive to detail. — Я уделяю много внимания деталям.
  9. I’m excited about this opportunity because … — Я очень рад получить эту возможность, поскольку …
  10. I want to further my career in … — Я хочу развивать свою карьеру в сфере …
  11. I am confident that I will be able to use my skills in … in the advertised post. — Я уверен, что смогу применить мои навыки на этой должности.
  12. I am sorry, could you repeat that please? — Прошу прощения, вы могли бы повторить это еще раз?
  13. When do you want me to start? — Когда мне начинать?

Деловая переписка

В письмах используется ещё более формальный язык, чем при встречах. Будьте точны и предельно вежливы, не шутите и не прикрепляйте лишние картинки. Обязательно укажите тему письма.

  1. Dear Mr (Ms)… — Уважаемый(ая) мистер (мисс) …
  2. Dear Sir/Madam. — обращение в случае, если вы не знаете имени и пола адресата.
  3. I am writing to inform you that … — Я пишу, чтобы уведомить вас …
  4. I am writing to enquire about … — Я пишу, чтобы узнать о …
  5. With reference to your letter … — Относительно вашего письма…
  6. Thank you for contacting us. — Спасибо, что вы с нами связались.
  7. In reply to your request, … — В ответ на ваш запрос, …
  8. I am interested in (obtaining / receiving) … — Я хотел бы получить …
  9. Could you possibly tell us / let us have … — Не могли бы вы сообщить нам…
  10. We are pleased to announce that … — Мы с удовольствием сообщаем, что …
  11. We regret to inform you that … — Мы с сожалением сообщаем …
  12. After careful consideration we have decided … — После тщательной оценки мы приняли решение …
  13. I would appreciate your immediate attention to this matter. — Я был бы очень признателен за ваше неотложное внимание к этому делу.
  14. I look forward to hearing from you. — Жду вашего ответа.
  15. Yours faithfully … — С уважением … (в том случае, если вам неизвестно имя адресата).
  16. I’m afraid it would not be possible to … — Боюсь, это невозможно …
  17. Yours sincerely … — С уважением …

Телефонный разговор

Телефонный разговор на английском — задача довольно сложная, ведь мы не видим ни мимику, ни жесты собеседника. К тому же часть слов из-за связи теряется. Знание элементарных фраз для таких случаев вам здорово поможет.

  1. Hello, this is … — Здравствуйте, это …
  2. Can I speak to …? — Могу я поговорить с …?
  3. Would you ask him to call me back? — Вы не могли бы попросить его перезвонить мне?
  4. Can I have extension 722? — Не могли бы вы соединить меня с номером 722 (внутренний номер)?
  5. Would you repeat that number, please? — Не могли бы вы повторить номер телефона?
  6. Would you spell that for me, please? — Не могли бы вы сказать это по буквам?
  7. Let me repeat to make sure I understand what you said. — Позвольте мне повторить, чтобы убедиться в том, что я правильно вас понял.
  8. Hold on just a moment, please. — Подождите минутку у телефона.
  9. I’m phoning to arrange a meeting. — Я звоню, чтобы договориться о встрече.
  10. I’d like to see Mr. … Is he free on Monday? — Я хотел бы встретиться с мистером … Он свободен в понедельник?
  11. Is he coming there soon? — Он скоро вернется?
  12. How about 2 o’clock? — Как насчёт 2 часов?
  13. Could you manage Monday? — У вас получится в понедельник?

Источник

Вы пишите деловые письма на английском каждый день? Или только изучаете азы официальной переписки на курсах по бизнес английскому? Наша подборка полезных фраз и выражений научит вас составлять правильные деловые письма на английском и поможет разнообразить вашу речь.
delovoe pis'mo angliiskii yazuk

Благодаря деловому этикету общеизвестно, что клиентов нужно приветствовать в начале письма и прощаться в конце. Проблемы начинаются при составлении основной части письма? Как, к примеру, сказать заказчикам, что груз задерживается, или как намекнуть, что было бы неплохо получить деньги за оказанные услуги? Обо всем этом можно грамотно рассказать, если использовать правильные «заготовки» к различным ситуациям. С такими «заготовками» составление писем будет простой и приятной задачей.

Начало письма или как начать переписку на английском

В начале каждого делового письма, сразу после приветствия, вам необходимо объяснить, ради чего вы вообще все это пишите. Возможно, вы хотите что-либо уточнить, получить дополнительную информацию или же, к примеру, предложить свои услуги. Во всем помогут следующие фразы:

  • We are writing — Мы пишем, чтобы…
  • — to confirm … – подтвердить…
    — to request … – запросить…
    — to inform you that … – проинформировать вас, что…
    — to enquire about … – узнать о…

  • I am contacting you for the following reason… – Я пишу вам со следующей целью / Я пишу вам для того, чтобы…
  • I would be interested in (receiving/ getting information) – Я был бы заинтересован в (приобретении/получении информации)

Установление контактов или как сказать собеседнику откуда вы о нем знаете

Иногда стоит напомнить деловому партнеру, когда и как вы в последний раз виделись или обсуждали свое сотрудничество. Может быть, пару месяцев назад вы уже писали деловое письмо на эту тему, или, возможно, вы встретились на конференции неделю назад и тогда уже начали вести переговоры.

  • Thank you for your letter regarding … – Спасибо за ваше письмо на тему….
  • Thank you for your letter of May 30. – Спасибо за ваше письмо от 30 Мая.
  • In reply to your request, … – В ответ на вашу просьбу..
  • Thank you for contacting us. – Спасибо, что написали нам.
  • With reference to our conversation on Tuesday… – Относительно нашего разговора во вторник…
  • In reference with your recent letter – Что касается недавно полученного от вас письма…
  • It was a pleasure meeting you in New-York last week. – Было очень приятно с вами встретиться в Нью-Йорке на прошлой неделе.
  • I would just like to confirm the main points we discussed yesterday – Я хотел бы подтвердить основные пункты, которые мы вчера обсудили.

Выражение просьбы или как тактично попросить собеседника на английском

В деловых письмах иногда приходится о чем-то просить партнеров. Иногда вам нужна отсрочка, а иногда дополнительные образцы материала. Для выражения всего этого в деловом английском есть свои устоявшиеся фразы.

  • We would appreciate it if you would … – Мы были бы очень признательны, если бы вы…
  • Could you please send me/ tell us/ let us… – Не могли бы вы послать мне/сказать нам/ разрешить нам
  • It would be helpful if you could send us … – Нам бы очень помогло, если бы вы могли нам послать…
  • I would appreciate your immediate attention to this matter. – Я буду благодарен вашему безотлагательному вниманию по этому вопросу.
  • We would be grateful if you could … – Мы были бы благодарны, если бы вы могли…

Жалобы на английском или как дать понять, что вы не довольны

К сожалению, часто бывает так, что нам что-то не понравилось. Но при составлении деловых писем мы не можем дать волю чувствам и прямым тестом сказать, что мы думаем о компании и ее услугах. Необходимо использовать деловой английский и аккуратно высказать свое недовольство. Так мы сможем сохранить делового партнера и немного выпустить пар. Стандартные фразы деловой переписки, которые в этом помогут:

  • I am writing to complain about … – Я пишу, чтобы пожаловаться о…
  • I am writing to express my dissatisfaction with … Я пишу, чтобы выразить свое недовольство в связи с …
  • I am afraid there may be a misunderstanding… — Я боюсь, возникло непонимание…
  • I understand it is not your fault, but… — Я понимаю, что это не ваша ошибка, но…
  • We wish to draw your attention to … . – Мы хотим обратить ваше внимание на

Как сообщать плохие или хорошие новости в деловых письмах на английском

В бизнес переписке часто бывает так, что нам приходится огорчать клиентов. Стоит сделать это изящно, чтобы не разозлить партнера еще больше.

Плохие новости

  • I am afraid that I must inform you that … – Я боюсь, что мы должны проинформировать вас, что…
  • Unfortunately we cannot / we are unable to … — К сожалению, мы не можем/мы не в состоянии
  • We regret to inform you that … — Мы с сожалением сообщаем вам, что…
  • I’m afraid it would not be possible to … – Я боюсь, что будет невозможно…
  • After serious consideration we have decided to …- После серьезного рассмотрения, мы решили, что…

Хорошие новости

К счастью, иногда все складывается удачно, и мы можем порадовать своих клиентов хорошими новостями

  • We are pleased to announce that … – Мы с удовольствием сообщаем, что…
  • It is our pleasure to announce that … — Имеем удовольствие сообщить, что…
  • I am delighted to inform you that .. – Я с удовольствием информирую вас…
  • You will be pleased to learn that … – Вы обрадуетесь, когда узнаете, что…

plohie i horoshie novosti

Извинения или как не разгневать клиента еще больше

Конечно, в бизнесе часто бывают накладки. И за них приходится извиняться именно вам. Будьте дружелюбны, войдите в положение собеседника. Помните, что лучше несколько раз извиниться, чем потерять ценного клиента.

  • I regret any inconvenience caused by… Мы сожалеем о всех неудобствах, вызванных…
  • Please accept our sincere apologies. – Пожалуйста, примите наши искренние извинения.
  • I would like to apologize for the delay /inconvenience… – Я хочу извиниться за задержку/неудобство
  • Once again, please accept my apologies for … – Еще раз примите мои извинения за…

Деньги или как показать партнеру, что пришло время платить

Иногда хочется написать прямым текстом, что пришло время платить. Но в бизнес-переписке так поступать нельзя. Вместо этого приходится употреблять более мягкие конструкции, за которыми стоит все тот же жесткий вопрос.

  • According to our records … – Согласно нашим записям…
  • Our records show that we have not yet received payment of … – Наши записи показывают, что мы еще не получили оплату за…
  • We would appreciate if you cleared your account within the next days. – Мы будем благодарны, если вы рассчитаетесь в ближайшие несколько дней.
  • Please send payment as soon as possible/ promptly – Пожалуйста, вышлите нам оплату как можно скорее.

Вежливость в переписке или как намекнуть на новые встречи

С бизнес-партнерами не стоит прощаться окончательно. Даже после окончания проекта, вам лучше сохранить отношения для следующих заказов.

До скорой связи

В конце деловых писем на английском зачастую будет уместно между строк напоминать партнеру, когда вы в следующий раз ждете от него информации.

  • I look forward to seeing you next week. – Жду нашу встречу на следующей неделе
  • Looking forward to receiving your comments, — С нетерпением жду ваши комментарии.
  • I look forward to meeting you on the (date). – Жду нашу с вами встречу (дата).
  • An early reply would be appreciated. – Я буду признателен за ваш быстрый ответ

До новой встречи

После удачного заказа стоит написать заказчику небольшое письмо на английском, сообщающее о том, что вы не против нового проекта с ним.

  • I would be happy to have an opportunity to work with your firm again. – Я буду рад возможности снова поработать с вашей фирмой.
  • We look forward to a successful working relationship in the future. – Мы будем рады успешным рабочим взаимоотношениям в будущем.
  • We would be pleased to do business with your company. – Мы с радостью будем иметь бизнес с вашей компанией.

Конечно, деловой английский – это не всегда легко. К счастью, наша подборка бизнес-фраз должна существенного облегчить вашу задачу. Теперь на составление письма у вас уйдет намного меньше времени. Так что выбирайте нужные фразы, дополняйте своей информацией и радуйте начальника красивыми бизнес-письмами на английском языке.

busines angliiskii

  • Шутикова Анна
  • Комментарии

    Оставить комментарий

    Для комментирования необходимо войти через Полезные фразы на английском деловая переписка Вконтакте
    или Полезные фразы на английском деловая переписка Facebook.

    Источник

    731.jpg»> 40 полезных фраз для деловой переписки на английском

    Деловая переписка на английском требует особого внимания, в том числе и ко многим деталям. Мы собрали выражения, которые помогут начать письмо, проявить вежливость и структурировать изложить свою мысль.

    Приветствие

     40 полезных фраз для деловой переписки на английском

    • Dear Mr … – Уважаемый мистер …

    • Dear Ms … – Уважаемая мисс …

    • Dear Sir – обращение в случае, если вы не знаете имени адресата

    • Dear Madam – обращение в случае, если вы не знаете имени адресата

    • Dear Sir /Madam – обращение в случае, если вы не знаете имени и пола адресата

    Начало

     40 полезных фраз для деловой переписки на английском

    • I am writing to inform you that … – Я пишу, чтобы уведомить вас …

    • I am writing to confirm … – Я пишу, чтобы подтвердить …

    • I am writing to enquire about … – Я пишу, чтобы узнать о …

    • I am contacting you for the following reason … – Я пишу вам по следующей причине…

    • I received your address from (name) and would like to … – Ваш адрес мне дал (имя) и я хотел бы …

    • With reference to your letter of 8 June, I … – Относительно вашего письма от 8 июня, я …

    • Thank you for your letter. – Спасибо за ваше письмо.

    • Thank you for contacting us. – Спасибо, что вы с нами связались.

    • In reply to your request, … – В ответ на ваш запрос, …

    • Thank you for your letter regarding … – Спасибо за ваше письмо касательно …

    • With reference to our telephone conversation yesterday … – В связи/в контексте нашего вчерашнего разговора по телефону …

    • Further to our meeting last week … – В продолжение нашей встречи, состоявшейся на прошлой неделе…

    • It was a pleasure meeting you in … last month. – Для меня была большим удовольствием наша встреча в … в прошлом месяце.

    Читайте еще:43 полезных выражения для телефонных разговоров на английском

    Запрос/просьба

     40 полезных фраз для деловой переписки на английском

    • I would be grateful if you could … – Я был бы очень благодарен, если бы вы могли…

    • Could you please send me … – Не могли бы вы прислать мне …

    • I am interested in (obtaining / receiving) … – Я хотел бы получить …

    • Could you possibly tell us / let us have … – Не могли бы вы сообщить нам…

    • In addition, I would like to receive … – Кроме того, я хотел бы получить …

    • It would be helpful if you could send us … – Было бы очень полезным, если бы вы могли прислать нам …

    Сообщение

     40 полезных фраз для деловой переписки на английском

    • We are pleased to announce that … – Мы с удовольствием сообщаем, что …

    • I am delighted to inform you that … – Мне приятно сообщить вам, что …

    • You will be pleased to learn that … – Вам будет приятно узнать, что …

    • We regret to inform you that … – Мы с сожалением сообщаем …

    • After careful consideration we have decided … – После тщательной оценки мы приняли решение …

    • I’m afraid it would not be possible to … – Боюсь, это невозможно …

    • Unfortunately we cannot / we are unable to … – К сожалению, мы не можем / мы не в состоянии …

    Читайте еще:Hello, HR: 44 полезные фразы, чтобы написать сопроводительное письмо на английском языке

    Жалобы

     40 полезных фраз для деловой переписки на английском

    • I am writing to express my dissatisfaction with … – Я пишу, чтобы выразить свое неудовлетворение …

    • I am writing to complain about … – Я пишу, чтобы пожаловаться …

    Заключительная часть

     40 полезных фраз для деловой переписки на английском

    • I would appreciate your immediate attention to this matter. – Я был бы очень признателен за ваше неотложное внимание к этому делу.

    • Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. – Если вам понадобится дополнительная информация, без сомнений связывайтесь со мной.

    • If you require any further information, feel free to contact me. – Если Вам понадобится дополнительная информация, без сомнений связывайтесь со мной.

    • I look forward to hearing from you. – Жду вашего ответа.

    • Yours sincerely … – С уважением …

    • Yours faithfully … – С уважением … (в том случае, если вам неизвестно имя адресата)

    • Best regards … – С наилучшими пожеланиями …

    По материалам Good Luck IELTS,  Speakspeak.

    Читайте еще:Small talk: 30 полезных фраз, чтобы начать разговор на английском

    rabota.ua

    Источник

    Мы живем в век информационных технологий, поэтому вся наша жизнь так или иначе связана с компьютерной техникой, Интернетом. Например, вряд ли найдется фирма, сотрудники которой не ведут электронную переписку с другими организациями. Если ваша компания имеет партнеров за рубежом, то ее работники должны владеть правилами написания делового письма (на родном языке и на иностранном), которые включают не только использование специфической лексики, стиля, но и определенный формат, которого следует придерживаться.

    Итак, давайте посмотрим, как следует писать деловое письмо (business letter). Как правило, в официальном письме выделяют три блока:

    Вступление/ Introduction

    В этой части письма формулируется цель его написания.

    Основная часть письма/ Body of the letter

    В среднем, это два-четыре абзаца, в которых автор письма информирует получателя, задает ему вопросы, отвечает на вопросы получателя, содержащиеся в предыдущем письме.

    Заключительная часть/ Conclusion

    В этой части письма содержится информация о последующих действиях получателя, предложенных отправителем, информация о будущих контактах.

     

    АДРЕСАТ/ ADDRESSEE

    Текст начинается с обращения к адресату (addressee).

    Отправитель может знать имя получателя письма, в этом случае обращение может выглядеть следующим образом:

    Dear Mr. Robinson,

    Dear Mrs. Seefob,

    Dear Ms. Ching,

    Dear Prof. Chensky,

    После имени получателя ставится запятая.

    Если вы не знаете имя получателя, начните письмо с одной их следующих фраз:

    To whom it may concern,

    Dear Sir,

    Dear Madam,

    Dear Sir/Madam,

    В этом случае также ставится запятая.

    Если ваш адресат – коллективное лицо, то обращение выглядит следующим образом:

    Dear all,

    Dear Colleagues,

    Dear Marketing Team,

     

    ТЕЛО ПИСЬМА/ BODY OF THE LETTER

    Основанная часть письма может включать элементы официального стиля (formal style), стилистически нейтральный словарь и профессиональную лексику. Также следует обратить внимание на клише, которые традиционно используются в деловой переписке.

    Очень важно помнить, что в официальных письмах не допускаются сокращения типа:

    Don’t – do not, isn’t – is not won’t – will not haven’t – have not и т.д.

    ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ АБЗАЦ /OPENING PARAGRAPH

    Вступительный абзац предполагает указание цели написания письма, в нем также может быть выражена благодарность за полученное ранее письмо или какие-либо действия адресата. Можно воспользоваться следующими клише:

    I am writing to … — Я пишу, чтобы…

    I am writing to confirm… — Я пишу, чтобы подтвердить…

    Thank you for contacting us… — Благодарим Вас за то, что написали нам…

    Thank you for your letter dated… — Благодарю Вас за письмо от (дата)…

    With reference to your e-mail… — В ответ на Ваше электронное письмо…

    This is to confirm that…— Настоящим подтверждаем, что

     

    БЛАГОПРИЯТНЫЕ ИЗВЕСТИЯ/ GOOD NEWS

    Если вам необходимо сообщить адресату какую-либо положительную информацию, воспользуйтесь следующими фразами:

    We are delighted to confirm…— Нам очень приятно подтвердить…

    We are pleased to tell you… — Нам приятно сообщить Вам…
    You will be happy to know… — Вам будет приятно узнать…

    НЕГАТИВНЫЕ НОВОСТИ/ BAD NEWS

    Информация негативного характера вводится предельно корректно:

    We regret to inform you… — Мы с сожалением сообщаем Вам…

    I am sorry, but… — Приношу свои извинения, но…

    I am sorry to say that… — С сожалением сообщаю Вам, что…

    I am afraid that we will not be able to…— Я боюсь, что мы не сможем…

    ЗАПРОС ИНФОРМАЦИИ/ REQUESTING INFORMATION

    Если вам требуется определённая информация от адресата, вы можете запросить ее таким образом:

    We would appreciate it, if you could… — Мы были бы Вам признательны, если бы Вы могли…
    Could you…? – Не могли бы Вы…?

    Please let us know…— Пожалуйста, сообщите нам… 

    ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПОМОЩИ/ OFFERING HELP

    В некоторых случаях вам приходится предлагать свою помощь адресату. Для этого можно воспользоваться следующими клише:

    We would be happy to help you with… — Мы были бы рады помочь Вам с…
    Would you like us to…? – Не хотели бы Вы, чтобы…?

    ИЗВИНЕНИЯ/ SAYING SORRY

    В определенных ситуациях отправителю письма приходится приносить извинения:

    We must apologize for… — Мы должны извиниться за…

    We deeply regret that… — Мы глубоко сожалеем, что…

    We apologize for any inconvenience… — Мы приносим извинения за какие-либо неудобства…
    Please accept my sincere apologies for… — Пожалуйста, примите мои самые искренние извинения за…

    ПРИКРЕПЛЕННЫЕ ФАЙЛЫ/ ATTACHING FILES

    Деловая корреспонденция предполагает не только отправление самого письма, но и текстовых или иных файлов, которые прикрепляются к письму, о чем следует сообщить в тексте письма:

    Please find attached the files… — Ниже прилагаются файлы…, Смотрите в приложении…

    I am attaching the following files… — Направляю Вам файлы…, К настоящему прилагается…  

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ/ CLOSING REMARKS

    Изложив всю необходимую информацию, вы должны перейти к заключительной части письма, сформулировав ваши дальнейшие контакты с адресатом:

    Do not hesitate to contact us if you require any further… — Свяжитесь с нами незамедлительно, если Вам необходимы дальнейшие…

    If you have any questions, please feel free to contact us… — Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, обращайтесь к нам.

    Thank you for your help. – Благодарим Вас за помощь.

    I look forward to hearing from you. – С нетерпением жду от Вас сообщений.

    We look forward to seeing/meeting you. – Мы с нетерпением ждем встречи с Вами.

    ПОДПИСЬ/ SIGNATURE LINE

    Подписывая текст письма, укажите свое имя, желательно его полную форму. Также необходимо указать должность и контактную информацию. Фразу «Yours sincerely» («Sincerely») следует писать в том случае, если в начале письма вы указали имя адресата.

    В остальных случаях выбор клишированной фразы определяется характером ваших отношений с адресатом. В таблице представлены три группы клише – от официального стиля до полуофициального и неофициального:

    Type

    Formal

    Semi-formal

    Informal

    Business

    With gratitude,

    Kindest regards,

    Sincerely,

    Thank you,

    Regards,

    Best,

    Yours truly,

    Cordially,

    Yours respectfully,

    Wishing you well,

    Thanks,

    Regards,

    Best wishes,

    Take care,

    Until next time,

    Ниже выбранной вами фразы пишется имя и должность отправителя. Например,

    Sincerely,

    Angela Dooning
    Administrative Assistant

    Вот пример официального письма, написанного в соответствии с требованиями к деловому письму:

     

    Мы надеемся, что рекомендации по написанию делового письма и примеры, иллюстрирующие эти правила, окажутся полезными и вы непременно воспользуетесь ими.

    Источник