Полезные выражение на английском для письмо
Кажется, что в век интернета и различных мессенджеров переписка полноценными почтовыми письмами уже отжила свое, но это только на первый взгляд. Например, деловая корреспонденция сохраняет стандарт написания даже в электронной форме, да и личная переписка иногда требует соблюдения определенных формальностей. Составлять подобные послания помогают клише для письма по английскому. С ними мы и будем знакомиться в сегодняшнем материале. Изучим стандартные фразы и выражения с русским переводом, которые помогут составить корреспонденцию любого типа.
Структура английских писем
Чтобы понять, как составить письмо на английском, необходимо ознакомиться с его стандартной структурой.
Первым идет указание реквизитов отправителя в следующем порядке:
- фамилия и имя;
- дом, улица;
- город, почтовый индекс;
- страна.
Здесь же под адресом указывают дату. Чаще всего встречается такой формат записи: January 19, 2018. Все эти данные расположены в правом верхнем углу листа. Далее отступаем строку, переходим на левую сторону, и начинаем само письмо.
Отметим, что в деловой корреспонденции перед текстом письма добавляют адрес получателя. Он пишется в левой части листа в том же порядке, что и реквизиты отправителя.
Любой тип корреспонденции на английском языке начинается с обращения. Для делового письма стандартные варианты «Dear Mr./Mrs. + имя» или «Dear Sir or Madam», а для личного письма «Dear + имя» или «Hi, Hello + имя». Эта формула вежливости отделяется запятой (и только запятой!), и с новой строки начинается текст письма.
Тело письма состоит из трех частей: вступительной, основной и заключительной.
Во вступлении пишут благодарности за полученное раннее письмо и причины написания данного послания. Это занимает буквально пару предложений.
Основная часть подробно раскрывает содержание письма. В деловой корреспонденции здесь раскрываются причины написания письма, а в личной перечисляются все события, новости и мысли, которыми автор хочет поделиться с собеседником. Не забывайте разделять свое повествование на небольшие абзацы.
И завершает письмо заключительная фраза, подводящая итог всему вышесказанному. Также в этой части располагаются стандартные высказывания о скорейшем ожидании ответа.
Последнюю строчку письма по английскому языку посвящают вежливому прощанию. Есть множество клише для написания этой формулы вежливости в деловых и личных письмах. Подробнее эти фразы рассмотрим чуть позже.
И, наконец, окончательно завершается весь текст указанием имени (или имени и должности) отправителя.
Итак, обобщим полученную информацию. Все письма на английском языке имеют следующую структуру:
- адрес и дата;
- приветственная формула вежливости;
- введение;
- основная часть;
- заключение;
- прощальная формула вежливости;
- личная подпись.
Разобравшись с общей структурой, перейдем к подробному разбору ее отдельных частей и ознакомимся с устоявшимися речевыми стандартами написания письма.
Популярные речевые клише для письма по английскому
Существует два принципиально разных типа корреспонденции: формальная и неформальная. Для каждого из них существуют свои правила и устоявшиеся клише.
Деловые письма
Рассмотрим типичные фразы для деловых писем на английском языке.
Вступление
We thank you for the letter of… | Благодарим вас за ваше письмо о… |
We acknowledge receipt of your letter dated… | Подтверждаем получение письма от…числа. |
We wish to inform you that… | Мы хотели бы вас проинформировать о… |
We are writing to enquire about… | Мы пишем с целью узнать о… |
We have to remind you that… | Напоминаем Вам, что… |
In response to your letter… | В ответ на ваше письмо… |
I am writing in connection with… | Я пишу в связи с …. |
I would like to know more details about… | Я хотел бы получить больше информации о… |
We hasten to offer our sincere apologies for… | Спешим принести свои искренние извинения за… |
Основная часть
We acknowledge with thanks… | С благодарностью подтверждаем… |
Could you possibly explain … | Не могли бы вы пояснить… |
We would like to point out that… | Мы хотели бы подчеркнуть, что… |
We are interested in receiving… | Мы заинтересованы в получении… |
We wish to draw your attention to the following… | Мы хотели бы обратить ваше внимание на следующее… |
Please be informed that… | Ставим Вас в известность, что… |
We regret to inform you that… | Вынуждены Вам сообщить, что… |
We carefully considered your proposal and… | Мы тщательно рассмотрели ваше предложение… |
With reference to your letter… | Ссылаясь на ваше письмо… |
We are organizing a… | Мы организуем… |
We would also like to inform you… | Мы также хотели бы Вам сообщить… |
Would you mind if… | Вы не возражаете, если… |
We enclose … | Мы прилагаем (о прикрепленных файлах)… |
We are to rewarding to you here with… | При этом отправляем Вам … |
We would be grateful if… | Мы были бы очень признательны Вам, если… |
Please could you send me… | Пожалуйста, вышлите мне… |
In the light of the above we are … | В связи со всем вышеизложенным, мы …. |
We are willing to arrange another meeting with… | Мы хотели бы назначить еще одну встречу с … |
Заключение
If you need any additional assistance, please contact me. | Если вам необходима дополнительная помощь, пожалуйста, свяжитесь со мной. |
Let me know whether you would like me to… | Дайте знать, если вам что-то от меня потребуется… |
Please acknowledge receipt… | Пожалуйста, подтвердите получение… |
I look forward to hearing from you. | Жду вашего ответа. |
Please reply as soon as possible because… | Пожалуйста, ответьте как можно скорее, так как… |
Please do not hesitate to contact us if you need any further information. | Пожалуйста, не стесняйтесь связаться с нами для получения дополнительной информации. |
Please advise as necessary… | При необходимости обращайтесь за помощью… |
We would appreciate your cooperation on this matter. | Будем признательны за ваше сотрудничество по данному вопросу. |
Thanking you in advance… | Заранее благодарим… |
Thank you for your kind assistance. | Благодарим за оказанное содействие. |
We appreciate your business. | Мы ценим ваш вклад. |
We look forward to a successful working relationship in the future. | Надеемся на успешное и плодотворное сотрудничество в будущем. |
Подпись
Yours faithfully*, | С уважением |
Yours sincerely, | Искренне ваш |
Best wishes | С наилучшими пожеланиями, |
Kind regards, | С уважением, |
Respectfully yours | С почтением, |
*применительно только для адресатов, с которыми Вы лично незнакомы
Личные письма
Данный раздел содержит клише для личного письма по английскому языку.
Вступление
I was glad to get your letter. | Я был очень рад получить твое письмо. |
Thanks for your letter. | Спасибо за твое письмо. |
Lovely to hear from you! | Приятно получить известие от тебя! |
I was surprised to hear that… | Я был удивлен услышать, что… |
Great news about … | Отличные новости о … |
Good to know you are doing well. | Рад знать, что у тебя все хорошо. |
I must apologize for not writing earlier… | Я должен извиниться за то, что не ответил раньше… |
Sorry I haven’t written for so long but… | Прости, я так долго не писал, но… |
I’m sorry I haven’t answered earlier but… | Извиняюсь, что не смог ответить раньше, но… |
I’ve just received a letter from you! I am so glad to hear… | Только что получил твое письмо! Я так рад слышать…. |
I am writing to you after a long time… | Пишу тебе после долгого перерыва… |
It’s ages since I’ve heard from you. | 100 лет, 100 зим от тебя не было известий. |
How are things with you? | Как твои дела? |
How is your family? | Как твоя семья? |
Hope you’re well. | Надеюсь, у тебя все в порядке. |
I thought you might be interested to hear about… | Я подумал, что тебе будет интересно услышать о… |
Here is some news about… | У меня есть парочка новостей о… |
In your letter you asked me about… | В своем письме ты спросил меня о… |
You are asking me about… | Ты спрашиваешь меня о… |
You want to know what… | Ты хочешь знать что… |
I’ll do my best to answer your questions. | Я постараюсь подробно ответить на твои вопросы. |
Основная часть
Now, let me tell you my news. | Теперь, позволь мне рассказать о своих новостях. |
I am writing to ask for your advice. | Я пишу, чтобы попросить у тебя совета. |
Give me your advice about… | Дай мне совет по поводу… |
I am writing congratulate you … | Я пишу поздравить тебя с… |
I am writing to invite you to… | Я хотел бы пригласить тебя… |
Have you made any plans for… | У тебя есть какие-либо планы на…? |
Last time we were discussing… | В последний раз мы обсуждали… |
Слова-связки | |
firstly, secondly, thirdly | Во-первых (вторых, третьих) |
for that reason | по этой причине |
as | так как |
because | потому что |
nevertheless | тем не менее |
also | а также |
by the way | кстати |
however | однако |
although | хотя |
for instance | например |
in addition | кроме того |
the alternative is | альтернатива в том, что… |
in other words | другими словами |
on the other hand | с другой стороны |
moreover | более того |
in fact | на самом деле |
so | так |
well | так вот, ну |
of course | конечно |
surely | точно, непременно |
especially | особенно |
generally | вообще |
in conclusion | в заключение |
overall | в целом |
Заключение
That’s about all I can tell you on this problem. | Это все, что я могу поведать тебе об этой проблеме. |
If you want to know anything else, just drop me a line. | Если тебе интересно узнать что-нибудь еще, просто напиши мне пару строк. |
That’s all my news for now. | Это все мои новости на сегодня. |
Well, got to go now. | Что ж, мне пора идти. |
I must finish my letter because… | Я должен заканчивать мое письмо, потому что… |
Well, I’d better go now as I have to… | Что ж, пора идти, ведь я сейчас должен… |
Anyway, I have to go now because… | Как бы там ни было, но мне пора идти, так как… |
Give my best regards to… | Передавай мой привет … |
Please write to me again soon, and tell me all your news. | Пожалуйста, напиши мне скорее и расскажи все свои новости. |
Looking forward to hearing from you | С нетерпением жду весточки от тебя. |
Go write back as soon as possible. | Напиши как можно скорее. |
Take care and keep in touch! | Береги себя и будь на связи! |
I can’t wait to hear from you! | Не могу дождаться твоего ответа! |
Подпись
Sincerely | С уважением |
Warmly | Сердечно |
Best wishes | С наилучшими пожеланиями |
Always yours | Всегда твой |
Your friend | Твой друг |
All the best | Всего наилучшего |
See you soon | До скорого |
Affectionately | С любовью |
All my love, | Со всей моей любовью |
Kisses and hugs (XOXO*) | Целую и обнимаю |
Thinking of you | С мыслями о тебе |
Yours | Твой |
Eternally yours | Навеки твой |
Take care | Береги себя |
Cheers | Пока; Будь здоров |
See ya | Увидимся |
*эта аббревиатура используется вместо указанного словосочетания
Мы изучили наиболее распространенные фразы для переписки на английском. Теперь вам не страшны никакие экзамены по английскому языку. Кроме того, вы сможете расширить свой бизнес и найти новых партнеров и клиентов, воспользовавшись данным материалом для составления делового письма. Еще больше информации о бизнес письмах и дружеской переписке можно найти в соседних статьях.
Совершенствуйте свои знания и не бойтесь экспериментировать! Успехов и до новых встреч!
Просмотры:
2 284
Источник
В современном деловом мире для успешного трудоустройства недостаточно просто предоставить потенциальному работодателю свое идеальное резюме. Все чаще и чаще вместе с ним требуется подать сопроводительное письмо (Cover Letter) .
Большинство соискателей просто дублируют информацию из резюме, тем самым совершают огромную ошибку. Ведь сопроводительное письмо — это прекрасная возможность прорекламировать себя, подчеркнуть все свои сильные стороны, убедить работодателя, что ему нужны именно ВЫ.
“The resume focuses on you and the past. The cover letter focuses on the employer and the future. Tell the hiring professional what you can do to benefit the organization in the future. ”
Резюме рассказывает о вас и о вашем прошлом. В сопроводительном письме основное внимание уделяется работодателю и будущему. Расскажите специалисту по найму, что вы можете сделать, чтобы принести пользу его организации в будущем.
~ Joyce Lain Kennedy, Cover Letters for Dummies
Но если ваша цель — международная компания, и сопроводительное письмо нужно составлять на английском, то задача слегка усложняется. Ведь вам нужно не только креативно описать свой опыт и достижения, а и показать отличное владение языком.
В этой статье вашему вниманию предлагаются основные фразы и словосочетания для написания сопроводительного письма на английском языке, а об основных глаголах для резюме и сопроводительного письма вы можете узнать из статьи «100 глаголов для резюме на английском с переводом».
Идеальное сопроводительное письмо на английском
Наличие сопроводительного письма — своего рода подтверждение высокой мотивации соискателя для получения должности.
В нашей статье Как написать сопроводительное письмо на английском вы могли узнать основные требования к Cover Letter, к его структуре, а также ознакомитесь с примером написания сопроводительного письма.
При составлении сопроводительного письма попытайтесь “захватить” внимание с первых строк. Но помните, что для сопроводительного письма действуют те же правила, что и для всех деловых писем на английском.
Клише для приветствия и самопрезентации на английском языке
Приступая к написанию сопроводительного письма, попытайтесь узнать кто будет его читать и обязательно укажите откуда узнали о вакансии.
Помните, что первые строки должны сразу же привлечь внимание специалиста по трудоустройству к вашей кандидатуре. Включите в обязательном порядке клишированные фразы и выражения на английском, чтобы задать официальный деловой тон всего письма.
Фраза на английском | Фраза на русском |
---|---|
Dear Sir/ Madam (если вы вообще не знаете, кто будет читать ваше письмо) Dear Sir or Madam (если вы не знаете имени того, кому пишете) Dear Mr/ Mrs/ Ms Surname (если вы знаете того, кому пишете) Mr Surname (обращение к мужчине) Mrs Surname (обращение к замужней женщине) Ms Surname (обращение к женщине независимо от ее семейного положения) | Уважаемый… / Добрый день (имя)… |
I am writing in response to your advertisement posted on… | Я пишу в ответ на вашу рекламу, размещенную на … |
I am writing to apply for the position of (position title) … | Прошу рассмотреть мою кандидатуру на позицию (название позиции) … |
I am interested in the position of (position title) at your company, as advertised on (website) … | Меня заинтересовала вакансия (название позиция) в вашей компании, которая была опубликована (название сайта) … |
I have pleasure in applying for the advertised position, as … | Я с удовольствием подаю заявку на опубликованную вакансию, так как … |
I am currently working as (position title) at (company name) … | В данный момент я работаю в (название компании), где занимаю должность (название позиции) … |
My main responsibilities included… | Среди моих основных обязанностей … |
I am in charge of… / I am responsible for… | В мою зону ответственности входит … |
Фразы для описания квалификации, опыта, достижений
Попытайтесь сделать свое сопроводительное письмо ярким дополнением к резюме — не дублируйте его, перечисляя сроки выполнения той или иной работы в компаниях.
Кратко опишите как опыт работы, ваши знания и навыки помогут вам справится с заданиями будущей работы.
Фраза на английском | Фраза на русском |
---|---|
I have 5 years of experience in (field name)… | У меня 5 лет опыта работы в сфере (название сферы)… |
Both my work experience and my professional skills meet the requirements for the position of (position title)… | Мой опыт работы и профессиональные навыки соответствуют требованиям вакансии на должность (название позиции)… |
As can be seen from my CV… | Как можно прочесть/увидеть в моем резюме… |
As you can see from my enclosed résumé, my experience and qualifications match this position’s requirements. | Как вы можете видеть из прилагаемого резюме, мой опыт и квалификация соответствуют требованиям этой позиции |
I am well versed in… | Я обладаю большим опытом и глубокими знаниями в … |
I would be well suited to the position because … | Я бы хорошо подошел на эту должность, потому что … |
My … years of experience and work in the field of (field name) have helped me develop such professional qualities and skills as … | Мой …-летний опыт и работа в сфере (название сферы) помогли мне развить такие профессиональные качества и умения… |
In the course of my work/studies at (place) I received all the knowledge and skills necessary to… | На протяжении моей работы/учебы в (учебного заведение) я получил все необходимые знания и навыки для того, чтобы … |
I consider … to be my strong points. | Своими сильными качествами считаю… |
Among my strengths are… | Среди моих сильных качеств можно выделить … |
I am convinced that my experience and professional skills will enable me to cope with all tasks set before me as well as to achieve high results … | Уверен, мой опыт и профессиональные навыки позволят мне справляться с поставленными задачами и достигать результата … |
In the course of my … years at the company I managed to achieve / improve/ increase/ introduce/ implement… | За … лет работы в компании мне удалось достичь/ улучшить/ увеличить/внедрить /реализовать |
My greatest achievements include… | Среди ключевых достижений хотелось бы выделить такие … |
I have also attended several conferences on this subject. | Кроме того, я принимал участие в некоторых конференциях по этой теме. |
I believe the combination of my education and experiences have prepared me… | Я считаю, что взаимосвязь моего образования и опыта подготовило меня … |
Whilst working at… I became highly competent in… | Во время работы в…(компания) я стал высококвалифицированным специалистом в… (область деятельности) |
Even under pressure I can maintain high standards. | Даже в стрессовых ситуациях мне удается поддерживать высокий стандарт работы. |
Личные качества на английском языке для Cover Letter
Ваши личные качества играют не последнюю роль при прочтении сопроводительного письма, поэтому не стесняйтесь и похвалите себя. Пишете только правдивую информацию, иначе при первом неудачном испытании, вы можете получить прямой отказ.
Главное, не переусердствуйте, чтобы не сложилось впечатление, что вы слишком хороши для желаемой должности. Более того, вы рискуете произвести впечатление самовлюбленного эгоцентричного человека. Поэтому оптимальное количество позитивных личностных характеристик должно быть не более пяти.
Фраза на английском | Фраза на русском |
---|---|
communication skills | Коммуникативные навыки |
negotiation skills | Навыки переговоров |
analytical skills | Аналитические способности |
logical thinking | Логическое мышление |
presentation skills | Навыки презентации |
Good interpersonal skills | Хорошие навыки межличностного общения |
Deductive reasoning | Дедуктивное мышление |
I have an excellent command of (language) | Свободно владею … языком |
I have a command of (language) at … level | Владею на … уровне … |
I am an experienced user of… | Я опытный пользователь…(укажите компьютерные программы) |
My professional experiences are supplemented by… | Мой профессиональный опыт дополняется … |
Промежуточные фразы при написании Cover Letter
Использование этих фраз и оборотов сделает текст более связным, придаст Вашему письму эмоциональный окрас, который обязательно заметит HR-менеджер и выгодно выделит вас среди других кандидатов перед собеседованием.
Фраза на английском | Фраза на русском |
---|---|
Во-первых, во-вторых, в-третьих. | Firstly, secondly, thirdly. |
Что касается… | As for… / Regarding… / As regards… |
Более того… | Moreover,.. / What is more, … |
Не только … , но и … | Not only… but also |
С одной стороны…, с другой стороны… | On the one hand, … on the other hand, … |
Однако … | However, … |
Следовательно … | Consequently… / Therefore… / Thus … |
Хотелось бы отметить … | One should mention … |
По-моему мнению, … | In my opinion … |
Уверен, что … | I am sure/certain/convinced that … |
Несомненно, … | Undoubtedly,.. |
… а именно … | …namely… |
… включая… | …including… |
Как показать интерес к компании в сопроводительном письме
Идеальное сопроводительное письмо имеет целью привлечение внимания HR-менеджера именно к вашей кандидатуре.
Знаете ли вы, что работодатели не всегда читают резюме первым. Когда приходит много откликов на вакансию, первичный отбор ведется именно по сопроводительному письму .
И тут как раз, решающее значение имеет перспективные планы, которые компания имеет на вас. Поэтому значительная часть вашего сопроводительного письма должна показать, что компания выиграет, приняв вас на работу.
Фраза на английском | Фраза на русском |
---|---|
The company’s activities/projects belong to the sphere where my professional interests lie. | Деятельность/проекты компании соответствуют моим профессиональным интересам. |
I am particularly interested in this job, as… | Я чрезвычайно заинтересован в этой работе, поскольку… |
I am particularly interested in the company’s projects that concern… | Особенно интересны проекты компании, связанные с … |
I share the company’s conviction that… | Я разделяю позицию компании в том, что… |
I share such key values of the company as… | Я разделяю такие ключевые ценности компании как … |
I find your company attractive because… | Ваша компания привлекает меня тем, что… |
I have a lively interest in … and would appreciate the opportunity / chance to broaden my knowledge by working with you. | Меня живо интересует… и я буду благодарен за возможность расширить свои знания, работая с вами. |
I would like to develop in the field of (name of the field) … / in this sphere | Мне бы хотелось развиваться в сфере (название) … / в данном направлении |
I would like to apply my experience and professional skills in … | Мне бы хотелось применить мой опыт и профессиональные навыки в … |
I would like to work for you, in order to… | Я бы хотел работать на вас для того, чтобы… |
I have been interested in this type of job all through my career. | На протяжении всей моей карьеры меня интересовала такая работа. |
Как написать на английском, что у вас есть рекомендательные письма
Наличие рекомендательных писем (рекомендаций) на английском языке — один из проигрышных вариантов произвести впечатление на специалиста по трудоустройству.
Не забудьте, что наличие общих знакомых и рекомендаций от влиятельных людей значительно повысит ваши шансы среди других кандидатов.
Надо ли прилагать рекомендации к сопроводительному письму или только показать вашу готовность их предоставить по первому требованию? Решать вам, но специалисты считают, что, вы можете увеличить свои шансы быть замеченным, если включите в сопроводительное письмо контактные данные людей , которые могут дать вам рекомендации.
Фраза на английском | Фраза на русском |
---|---|
Names and contact details of my referees are available on request. | Готов предоставить контакты людей, которые могут меня порекомендовать. |
Please find the names and contact details of my referees below … | Предоставляю контакты людей, которые могут меня порекомендовать … |
I enclose copies of references from my last two employers. | Я прилагаю копии отзывов двух моих бывших нанимателей. |
The names of two references are given below. | Имена двух поручителей указаны ниже. |
Фразы для завершения сопроводительного письма на английском
Одна компания — одно сопроводительное письмо! Не поленитесь написать написать хорошее сопроводительное письмо для каждой из компаний.
Завершая Cover Letter , обязательно поблагодарите и укажите время, удобное для собеседования. Этим психологическим трюком Вы сможете побудить потенциального работодателя к личной встречи с Вами.
Стандартные фразы для окончания сопроводительного письма
Фраза на английском | Фраза на русском |
---|---|
You will find more detailed information in my CV attached to this email. | Более детальную информацию вы сможете найти в моем резюме, которое прикрепляю к этому письму. |
You can find samples of my work in the attachment. | Во вложении вы можете увидеть образцы моих лучших работ. |
Thank you for your time and consideration. | Благодарю за ваше время и внимание. |
I would appreciate a reply to my application. | Был бы очень признателен за обратную связь. |
Thank you for considering my application | Благодарю за ваше время и внимание к моему письму. |
Thanking you most sincerely for your time and consideration. | Благодарю вас за ваше время и внимание. |
Thank you for considering me for this very important position. | Спасибо, что рассмотрели меня для этой очень важной позиции. |
Please contact me via… | Пожалуйста, обращайтесь ко мне посредством… (контактная информация) |
Yours faithfully… | С уважением, …(если начинали письмо Dear Sir or Madam) |
Yours sincerely / Best regards / Kind regards… | С уважением, …(если начинали письмо Dear Mr Surname) |
Выражения для побуждения hrmanager к действию
Фраза на английском | Фраза на русском |
---|---|
I would be delighted to discuss my application further at an interview and complete a test task. | Буду очень рад ответить на дополнительные вопросы на собеседовании, а также выполнить тестовое задание. |
I am available for interview on… | Я могу подойти на собеседование… (укажите дату) |
I would welcome the opportunity to discuss further details of the position with you personally. | Я был бы рад возможности обсудить дальнейшие детали позиции с вами лично. |
I look forward to the opportunity to personally discuss why I am particularly suited to this position. | С нетерпением ожидаю возможности лично обсудить с вами причины, которые делают меня самой подходящей кандидатурой на эту должность. |
I look forward to hearing from you. | С нетерпением жду вашего ответа. |
I look forward with enthusiasm to an opportunity for an interview. | Я с энтузиазмом смотрю на возможность интервью. |
I am eager to talk with you about the contribution I could make to your firm. | Я очень хочу поговорить с вами о вкладе, который я мог бы привнести в вашу фирму. |
Подводим итоги:
Грамотно составленное сопроводительное письмо может стать залогом Вашего успеха в трудоустройстве, поэтому уделите его написанию должное внимание. Узнайте как можно больше информации об интересующей Вас компании — это сделает Вашу кандидатуру более привлекательной для потенциального работодателя.
Для написания сопроводительного письма на английском , воспользуйтесь полезными фразами, собранными в этой статье.
Также рекомендуем Вам посмотреть видео из канала Learn English with Let’s Talk
А чтобы всегда чувствовать себя уверенно при общении с иностранными партнерами и работодателем, предлагаем пройти Бизнес курс английского языка в нашей школе.
Подпишитесь на наши новые статьи
При отправке возникла ошибка
Источник