В русском языке есть много слов полезных песня
Пять гласных букв грузинского алфавита по произношению полностью совпадают с соответствующими русскими гласными. Остальные 28 согласных имеют буквы, свойственные лишь грузинскому языку. И самый сложный звук — это двадцать четвертая буква грузинского алфавита, буква ყ .
Моя тетрадь по грузинскому языку. Аккуратный и понятный почерк, аж самой нравится! Фото автора
Когда я только начала изучать грузинский, а было это 15 лет назад, мне казалось, что это китайская грамота и я никогда смогу писать грузинские буквы и различать их, не смогу читать и вообще говорить. Но все получилось. И меня прям затянуло! Когда я говорю, что знаю грузинский, люди на меня начинают смотреть по-другому.
Фрагмент грузинской азбуки для детей. Фото Яндекс картинки
Интересное о грузинском языке:
- Один древнейших «живых» языков мира. Вместе с письменностью, это единственный язык на евроазиатском континенте, практически без изменений существующий на протяжении последних 12 веков.
- Рисунок букв уникален и не сопоставим ни с одним известным алфавитом мира.
- Рукописные буквы незначительно отличаются от печатных. Заглавных букв нет, письмо пишется строчными буквами.
- При письме буквы не соединяются, каждая буква пишется отдельно.
- В современном грузинском языке 33 звука. Пять гласных и 28 согласных.
Для сравнения: в русском языке 10 гласных.
Из-за такого количества согласных, в грузинском языке есть слова, в которых идут подряд 4, 5, 7 согласных, превращая слово в непроизносимое для иностранцев: гвпрцквнис, мцвртнели.
Буквы грузинского алфавита. Кажется, что ты никогда не сможешь различить одну от другой. Но как только начинаешь заниматься, срабатывает зрительная память
Вернемся к самой сложно-выговариваемой букве грузинского языка — как вы уже знаете, это буква ყ .
Например, она есть в слове წყალი (вода) или в слове ყურძენი (виноград). Я довольно быстро научилась произносить эту букву правильно. Помог мне в этом мой масцавлебели (учитель) и, конечно, практика.
ყ — это гортанный резкий звук, который произносится смыканием корня языка с задней стенкой гортани. Получается звук похожий на щелчок, что-то среднее между буква Г,К,Х (попробуйте произнести три эти буквы вместе, получится похожий звук ყ ).
Туристов, приезжающих в Грузию, местные любят проверять на правильное произношение этой буквы. Они просят сказать скороговорку, которая состоит из сложных звуков и вот этого горлового звука ყ .
Вот это выражение: ბაყაყი წყალში ყიყინებს (бакаки цкалши кикинебс). Звук К во всех словах — это буква ყ.
И конечно, с первого и даже со второго раза ее никто не выговаривает. Но если тренироваться и понять как она произносится, то сможете удивить любого грузина ее произношением.
Когда вы слушаете грузинский язык, он кажется немного грубоватым, жестким. Но это только на первый взгляд. На самом деле он мелодичный, приятный для уха. Доказательство этому — грузинские песни, которые многие слушают именно из-за мелодики языка.
У меня есть еще одна статья про особенности грузинского языка:
Почему грузины называют друг друга батонами и короткое видео, где моя подруга Като поет на грузинском языке.
Не забывайте про лайк! Подписывайтесь на Кавказскую пленницу в Дзене, в Telegram и на аккаунт в Instagram. Будет много интересных и полезных статей о Грузии!
Источник
Песни — замечательный способ мотивации к изучению языка. А ещё песня в непринуждённой форме позволяет запоминать новую лексику, формировать слухопроизносительные навыки и знакомиться с культурой изучаемого языка. Очень часто именно песня не даёт утратить интерес к языку и стране и поддерживает знания при отсутствии необходимой практики. Слушая музыку, мы отдыхаем, снимаем напряжение, получаем удовольствие, и как раз в это время тоже происходит полезная работа нашего мозга, зачастую не до конца осознаваемая нами.
У детей дошкольного возраста некоторые «недостатки речи объясняются возрастным несовершенством артикуляционного аппарата, а также недостаточным уровнем развития фонематического восприятия»: пропуск, перестановка звуков. «Вместе с тем характерным для этого периода является достаточно уверенное воспроизведение детьми интонационно-ритмических, мелодических контуров слов. Именно поэтому большое обучающее значение в этом возрасте приобретает песня, поскольку с её помощью можно отрепетировать верную артикуляцию или научить правильно интонировать предложение» (Е.А. Хамраева «Детский модуль РКИ. Русская школа за рубежом: особенности её организации и методики преподавания русского языка»).
Подробнее о песне на занятии можно прочитать в статье «Песенный материал на уроках РКИ» https://pandia.ru/text/77/152/10280.php.
Но песня пригодится и в работе со взрослыми. У всех разные музыкальные предпочтения. Коллега из Финляндии рассказывала, что её большая группа взрослых финнов на каждом занятии с нетерпением ждала, как в конце урока они снова все вместе будут петь «Миленький ты мой, возьми меня с собой …» (попутно тут отрабатывается и творительный падеж). Многие с удовольствием слушают старые хиты, дискотеку 80-90х и композиции современных русских популярных исполнителей: Григория Лепса, группы «Пятница», «Айова», Максим и др. Можно подобрать песни, где повторяются те или иные грамматические формы, чтобы поработать над ними в развлекательной форме: к примеру, на творительный падеж — «Если с другом вышел в путь …», «Выйду ночью в поле с конём …», «Жил да был чёрный кот за углом, И кота ненавидел весь дом, Только песня совсем не о том, Как не ладили люди с котом …»; Г. Лепс «Водопадом». На прилагательные: «Маленькая страна» и «На синем море» Н. Королевой, «Моя любовь на пятом этаже» группы «Секрет» (предложный падеж прилагательных; простые слова). Песня, где много форм сравнительной степени прилагательных: «Ты моя» Валерии. Родительный падеж — «Если у вас нету тёти …». Ещё любят песню «Первым делом самолёты». На повелительное наклонение — романс черепахи Тортилы.
Детские песни хорошо идут и со взрослыми. Прекрасные песни в советских мультфильмах: «Чунга-чанга», «Ничего на свете лучше нету», «Я на солнышке лежу», песенка кота Леопольда, «От улыбки станет всем светлей» и множество других.
Песня с возвратными глаголами «Ориентация север» Лолиты: «А я не буду бояться, что нам нужно рассаться, что мне нужно остаться».
Хорошая песня, где много простых глаголов «Я сегодня не лягу рано спать» Ж. Агузаровой.
Хорошая песня о весне «Всё стало вокруг голубым и зелёным» (из фильма «Сердца четырёх» https://www.youtube.com/watch?v=WnqjgzUgRdQ&feature=player_embedded). И грамматику с лексикой можно разобрать: прилагательные (полные и краткие), творительный и родительный падеж. Ещё одна песня о весне — «Вот она весна пришла, как паранойя» Николая Носкова https://www.youtube.com/watch?v=wQM1qjB0tpA (повторяются интернациональные слова: паранойя, ультрамарин, адреналин; несложные глаголы).
Русский рок также вызывает интерес. Вот здесь три песни Виктора Цоя с подстрочным переводом на английский язык https://russianwithtamara.nl/viktor-tsoi/ Слова песен достаточно просты. Иностранцы даже с элементарными знаниями русского уже многое могут понять. И ещё группа «Кино»: https://3ears.com/media/1854.
Есть специальное пособие «Русский рок и русская грамматика» https://www.zlat.spb.ru/print_catalog5_3_389.html (о рок-песнях на уроках РКИ https://www.russianedu.ru/magazine/archive/viewdoc/2011/5/6731.html).
Работая над текстом песни, мы уделяем внимание и фонетике (формируются слухопроизносительные навыки, отрабатываются сложные звуки), и лексике (расширяется словарный запас), и грамматике (в песне могут повторяться определенные предложно-падежные формы и синтаксические структуры). В процессе работы затрагиваются и все виды речевой деятельности: аудирование, чтение, говорение (обсуждение содержания песни, её сюжета, чувств, которые она вызвала у слушателей) и письмо (коротко записать, о чём эта песня) [подробнее об этом в статье Ю.Д. Поляковой «Проект «Русская песня» как способ формирования лингвокультурологической компетенции»].
Наиболее распространённый тип аудиторной работы над песней — это когда текст музыкального произведения раздаётся учащимся с пропусками, которые они заполняют в процессе прослушивания. Могут быть пропущены целые слова или только окончания слов в зависимости от того, над какой темой вы сейчас работаете. Есть даже сайт, где можно слушать песню и вставлять пропущенные слова (причём можно выбрать свой уровень сложности): https://www.lyricsgaps.com/exercises/view/954/Beginner
А здесь песни и слова к ним на русском и английском:
https://www.practicerussian.com/Materials/SongPage.aspx?id=19&genre=0&sort=0
Слова песни проговариваются и затем поются под музыку. Необязательно подбирать песню к определенной теме; это может быть просто разминка и приятное лирическое отступление, тем не менее позволяющее раскрепоститься и активизировать речевую деятельность. Практически на каждом уроке можно выделять 10 — 15 минут работе с песней. Можно предлагать провокационные задания: найти слово, которого нет в песне (развитие фонематического слуха); найти рифмующиеся или созвучные слова (бред — вред).
Можно обсудить клип к этой песне, придумать собственный сценарий клипа и даже разыграть (снять) его.
Знакомство с песнями позволяет не только улучшить произношение и выучить новые слова, но и формирует социокультурную компетенцию, открывает перед инофоном русскую картину мира.
Модель занятия по РКИ на основе песни:
https://moluch.ru/archive/107/25564/
На youtube есть канал, где к песням есть тексты:
Источник
Использование слов, приятных на слух, делает речь более мелодичной и плавной. Красивые слова привлекают к себе внимание, иногда даже незаметно для слушателя. Многие ораторы стараются использовать в своих выступлениях благозвучные слова, чтобы зацепить аудиторию. Как ни странно, это всегда срабатывает. Поэтому, красивым английским словам место не только в художественной литературе, но и в повседневной речи.
Сегодня мы поговорим о том, какие слова считаются красивыми в английском языке, как они переводятся и что обозначают. Бонусом узнаем необычные словечки, которые используются иностранцами в повседневной речи и не имеют аналогов в русском языке.
Красивые слова на английском языке с переводом
Многие иностранные слова звучат красиво и приятно как для самих носителей языка, так и для тех, кто слышит их речь со стороны. Именно такие mellifluous [meˈlɪfluəs] words, то есть сладкозвучные слова, мы сегодня и изучим.
В 2004 году было опрошено более 40 000 человек с целью выяснить, какие английские слова они считают наиболее благозвучными. В опросе участвовали люди, для которых английский язык не является родным. Вот 10 слов, которые возглавили список:
- Mother [ˈmʌðə(r)] — мать
- Passion [ˈpæʃ(ə)n] — страсть
- Smile [smʌɪl] — улыбка
- Love [lʌv] — любовь
- Eternity [ɪˈtɜː(r)nəti] — вечность
- Fantastic [fænˈtæstɪk] — фантастический
- Destiny [ˈdestini] — судьба
- Freedom [ˈfriːdəm] — свобода
- Liberty [ˈlɪbə(r)ti] — свобода
- Tranquility [trænˈkwɪlɪti] — спокойствие
Позже, редактор журнала Reader’s Digest и известный лексиколог Уилфред Фанк провел собственное исследование, чтобы выявить самые красивые слова в английском языке. Интересно, что в перечень вошло много слов, связанных с природой и животным миром. Вот его личный список:
- Asphodel [ˈasfədɛl] — нарцисс
- Fawn [fɔːn]— олененок
- Dawn [dɔːn] — рассвет
- Chalice [ˈtʃælɪs] — чаша
- Anemone [əˈneməni] — анемон
- Tranquil [ˈtraŋkwɪl] — спокойный
- Hush [hʌʃ] — тишина
- Golden [ˈɡəʊld(ə)n] — золотой
- Halcyon [ˈhælsiən] — безмятежный
- Camellia [kəˈmiːliə] — камелия
- Bobolink [ˈbɒbəlɪŋk] — рисовая птица
- Thrush [θrʌʃ] — дрозд
- Chimes [tʃaɪm] — куранты, перезвон
- Murmuring [ˈməːmərɪŋ] — журчание, бормотание
- Lullaby [ˈlʌləbʌɪ] — колыбельная
- Luminous [ˈluːmɪnəs] — светящийся
- Damask [ˈdaməsk] — дамаст
- Cerulean [sɪˈruːlɪən] — лазурный
- Melody [ˈmɛlədi] — мелодия
- Marigold [ˈmærɪˌɡəʊld] — бархатцы
- Jonquil [ˈdʒɒŋkwɪl] — нарцисс, ярко-желтая канарейка
- Oriole [ˈɔːrɪəʊl] — иволга
- Tendril [ˈtendrəl] — завиток, усик
- Myrrh [mɜː(r)] — мирра
- Mignonette [ˌmɪnjəˈnɛt] — французское кружево
- Gossamer [ˈɡɒsəmə] — осенняя паутинка
- Mist [mɪst] — дымка
- Oleander [ˌəʊliˈændə(r)] — олеандр
- Amaryllis [ˌaməˈrɪlɪs] — амариллис
- Rosemary [ˈrəʊzməri] — розмарин
Нет точных критериев, почему то или иное слово может считаться красивым. При выборе таких слов можно руководствоваться лишь их приятным звучанием, но не всегда значением. Как ни странно, некоторые слова, которые звучат прекрасно, в переводе означают не самые хорошие вещи.
Например, слово rebellion [rɪˈbeljən] означает мятеж или неповиновение, а звучное слово nefarious [nɪˈfɛːrɪəs] переводится на русский язык как «низкий» или «гнусный».
Однако, таких слов не так много. В английском языке достаточно красивых на слух слов, которые и переводятся также изысканно. Больше всего таких sophisticated [səˈfɪstɪkeɪtɪd] words (утонченных слов) связано с universe [ˈjuːnɪvɜː(r)s] (вселенной) и другими прекрасными вещами, которые нас окружают.
- Aurora [ɔːˈrɔːrə] — северное сияние
- Bumblebee [bʌmb(ə)lˌbiː] — шмель
- Butterfly [ˈbʌtə(r)ˌflaɪ] — бабочка
- Constellation [ˌkɒnstəˈleɪʃ(ə)n] — созвездие
- Galaxy [ˈɡæləksi] – галактика
- Meadow [ˈmɛdəʊ] — поляна, луг
- Sunshine [ˈsʌnˌʃaɪn] – солнечный свет, солнышко (как обращение к любимому)
- Sweetheart [ˈswiːthɑːt] – дорогой, любимый (обращение к любимому человеку)
Помимо конкретных существительных, многие абстрактные понятия в английском языке обозначаются красивыми словами. Эти слова были придуманы в ходе эволюции человека, его культурного развития и совершенствования внутреннего мира. Многогранные чувства людям хотелось выразить в словах, и, порой, сделать это получалось красиво:
- Betrayal [bɪˈtreɪəl] — предательство
- Behaviour [bɪˈheɪvjə] — поведение
- Consequences [ˈkɒnsɪkwənsɪz] — последствия
- Delicacy [ˈdɛlɪkəsi] — утонченность
- Desire [dɪˈzaɪə(r)] — желание
- Eloquence [ˈɛləkwəns] — красноречивость
- Epiphany [ɪˈpɪfəni] — момент откровения, прозрения
- Faith [feɪθ] — вера
- Guilt [ɡɪlt] — вина
- Infinity [ɪnˈfɪnəti] — бесконечность
- Innuendo [ˌɪnjuˈendəʊ] — инсинуация, намек
- Inspiration [ˌɪnspəˈreɪʃ(ə)n] — вдохновение
- Oblivion [əˈblɪvɪən] — забвение
- Perfection [pə(r)ˈfekʃ(ə)n] — совершенство
- Pronunciation [prəˌnʌnsiˈeɪʃ(ə)n] — произношение
- Reconciliation [ˌrɛk(ə)nsɪlɪˈeɪʃ(ə)n] — примирение
- Sadness [ˈsædnəs] — грусть
- Solitude [ˈsɒləˌtjuːd] — уединение, одиночество
- Success [səkˈsɛs] — успех
Одним из самых красивых словосочетаний в английском по версии самих носителей языка считается cellar door [ˈselə dɔː] , что переводится как «дверь в подвал». Говорят, это было одно из любимых словосочетаний писателя Эдгара По, которое он называл «чрезвычайно музыкальным».
В английском языке есть много слов, которые передают собой целую гамму эмоций или феноменов. Англичане часто выражают свои мысли достаточно емко и появление таких слов — не самое удивительное явление.
Например, в английском есть красивое слово phosphene [ˈfɒsfiːn], которое обозначает разноцветные круги перед закрытыми глазами, когда мы надавливаем на них пальцами.
Еще есть слово defenestration [ˌdiːfɛnɪˈstreɪʃ(ə)n], которое дословно не переводится, но обозначает «акт выбрасывания кого-то или чего-то из окна».
Слово sonder [ˈsɔn.dər] и вовсе означает момент, когда вы понимаете, что случайные прохожие имеют такую же насыщенную и сложную жизнь, как вы сами.
Hiraeth [‘hiraɪθ] обозначает глубокое чувство тоски по дому и ностальгию по родине. А somnambulist [sɒmˈnambjʊlɪst] — это лунатик, то есть человек, который ходит во сне.
Слово effervescence [ˌɛfəˈvɛs(ə)ns] на русский язык можно перевести как «шипучесть» или «процесс выделения пузырьков газа из жидкости (шампанского или газировки)». Красивое слово petrichor [ˈpɛtrʌɪkɔː] обозначает неуловимый запах дождя, который чувствуется в воздухе. А легкое журчание или шелест можно выразить словом susurrus [ˈsuːsərəs].
Заимствованное из испанского языка слово duende [duːˈɛndeɪ] означает способность произведения искусства затронуть человеческую душу. А вот слово gezellig [ɣəˈzɛləx], которое пришло в английский язык из нидерландского, означает то непередаваемое чувство теплоты и комфорта, когда вы находитесь рядом с близкими людьми.
Одно из самых известных заимствованных слов — doppelganger [ˈdɒp(ə)lˌɡæŋə(r)] переводится как двойник. Оно появилось в английском языке из немецкого.
В английском языке есть слово denouement [deɪˈnuːmɒ̃], заимствованное из французского. Оно обозначает развязку или исход. Другими словами, завершение.
И конечно, в английском языке есть много sonorous (звучных) прилагательных. Например, слово ineffable [ɪnˈɛfəb(ə)l] означает что-то большое и великое, что нельзя выразить подходящими словами. А ethereal [ɪˈθɪəriəl] — нечто неземное, возвышенное, будто не из этого мира. Также, что-то неземное или инопланетное можно описать словом extraterrestrial [ˌɛkstrətəˈrɛstrɪəl] Другие красивые прилагательные:
- Demure [dɪˈmjʊə(r)] – целомудренный
- Dissembling [dɪˈsɛmbəlɪŋ] — лицемерный, притворяющийся
- Fabulous [ˈfæbjʊləs] — невероятный
- Gorgeous [ˈɡɔː(r)dʒəs] — великолепный, прекрасный
- Hilarious [hɪˈlɛːrɪəs] — уморительный
- Insatiable [ɪnˈseɪʃəb(ə)l] — ненасытный
- Magnificent [maɡˈnɪfɪs(ə)nt] — великолепный, величественный
- Naive [nʌɪˈiːv] — наивный
- Pure [pjʊə(r)] — чистый, непорочный
- Sempiternal [ˌsɛmpɪˈtəːn(ə)l] — вечный
- Twinkling [ˈtwɪŋk(ə)lɪŋ] — мерцающий, сверкающий
- Unbelievable [ˌʌnbɪˈliːvəb(ə)l] — невероятный
- Wonderful [ˈwʌndə(r)f(ə)l] — замечательный, чудесный
Необычные слова на английском языке
В каком слове не повторяется ни одна буква, а в каком длинном слове — всего одна гласная? Узнаем ниже:
Almost (почти) — в это слове буквы выстроены в алфавитном порядке. Также, как и в слове aegilops, которое означает растение эгилопс.
А вот в слове strengths (преимущества, сильные стороны) — всего одна гласная на восемь согласных.
В слове uncopyrightable (неподходящий для защиты авторским правом) не повторяется ни одна буква. А вот в слове indivisibility (неделимость) гласная i повторяется целых пять раз.
Кстати, самое длинное слово в английском языке pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis связано с медициной, и в нем 45 букв. Оно было выдумано намеренно и на практике заменяется более коротким словом silicosis (силикоз), что означает болезнь легких, вызываемую вдыханием частиц пыли, содержащей кремний.
Сами англичане шутят, спрашивая, какое самое длинное слово в английском языке. Правильный ответ — smiles (улыбки). Ведь от первой буквы s до последней s — целая миля (mile).
Английские слова, которых нет в русском языке
Культурные явления или яркие черты характера часто порождают новые слова. Такие фразы быстро заимствуются по всему миру и находят применение в разговорной речи. Вот некоторые из них:
Coffee face (кофейное лицо) — лицо человека, который еще не выпил кофе.
To computer-face (компьютеризировать лицом) — делать сосредоточенное и напряженное лицо, смотря в экран монитора, чтобы другие люди подумали, что вы сильно загружены работой.
Book hangover (книжное похмелье) — ощущение нереальности окружающего мира после того, как дочитал книгу, в которую был погружен с головой.
First world problems (проблемы первого мира) — некие трудности, испытываемые человеком в развитом обществе, которые показались бы странными людям из стран третьего мира. Например, нестабильный вай-фай или плохая пенка на капучино.
iFinger — палец, который оставляют чистым, чтобы пользоваться смартфоном, не отвлекаясь от еды.
Gloatgram (Хвастограм) — аккаунт в социальной сети Instagram, в котором автор выкладывает только фотографии из путешествий или моменты роскошной жизни на зависть друзьям.
Like shock — сильное удивление тому, что ваш пост в социальных сетях набрал огромное количество лайков.
Cyberchondriac (Киберхондрик) — человек, который находит у себя симптомы какой-то болезни и начинает судорожно искать в интернете информацию о них.
Baggravation — чувство тревоги в аэропорту, когда багаж всех пассажиров уже прибыл, а ваш еще не выехал на транспортную ленту.
Screenager — подросток, который почти все время проводит в смартфоне или за компьютером. Сочетание слов teenager (подросток) и screen (экран).
Другие слова и фразы на английском, которых нет в русском языке
- Earworm (дословно: ушной червь) — навязчивая мелодия или песня, которая звучит в голове, и от которой сложно избавиться.
- Closet music (дословно: музыка в шкафу) — та музыка, которую мы слушаем в одиночестве и по каким-то причинам не хотим, чтобы друзья знали, что мы ее любим.
- Wallflower (дословно: цветок у стены) — застенчивый человек, который не танцует на вечеринке.
- Refrigerator rights (дословно: права на холодильник) — это выражение означает близкие отношения с кем-то.
- Football widow (дословно: футбольная вдова) — так называют жен, чьи мужья с головой уходят в просмотр футбола на время важных матчей.
- Siblings — общее название для братьев и сестер. В русском языке мы разделяем их по половому признаку, а в английском можно использовать одно слово.
- Grandparents — бабушка и дедушка, также без привязки к полу. Хотя в русском языке есть слово «родители» (parents), для общего обозначения бабушки и дедушки слова у нас нет.
- Serendipity — способность человека делать глубокие выводы из случайных наблюдений. Это слово также употребляется как «счастливая случайность». Например, в предложении They found each other by pure serendipity (Они нашли друг друга по счастливой случайности).
Интересно, что и некоторые русские слова не имеют простого перевода на английский. Так, у нас есть слово «кипяток», которое в английском выражается словосочетанием boiling water (кипящая вода), и слово «сутки», которое можно перевести как day (день), но это будет не совсем верно. То, что для русского человека сутки, для англичанина — twenty-four hours (двадцать четыре часа).
Теперь вы знаете не только самые красивые слова в английском языке, но и некоторые устойчивые современные выражения, которые помогут сделать речь более яркой и разнообразной.
Источник